# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Norbert Schechner <gmoccapy@web.de>, 2015.
# Dejan Veljkovic <dejan.veljkovic@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmoccapy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-04 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-15 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Dejan Veljkovic <dejan.veljkovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: N. Schechner <gmoccapy@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: de_DE\n"
#: gmoccapy.py:386 gmoccapy.py:853 gmoccapy.py:889 gmoccapy.py:900
#: gmoccapy.py:914 gmoccapy.py:998 gmoccapy.py:1001 gmoccapy.py:1054
#: gmoccapy.py:1061 gmoccapy.py:1064 gmoccapy.py:2005 gmoccapy.py:2014
msgid "**** GMOCCAPY INFO ****"
msgstr "**** GMOCCAPY OBAVEŠTENJE ****"
#: gmoccapy.py:387
msgid "**** no valid probe config in INI File ****"
msgstr "**** nije validna konfiguracija \"dodirivanje\" u INI datoteci ****"
#: gmoccapy.py:388
msgid "**** disabled tool measurement ****"
msgstr "**** onemogućeno merenje alata ****"
#: gmoccapy.py:741
msgid "**** GMOCCAPY ERROR : ****"
msgstr "**** GMOCCAPY GREŠKA : ****"
#: gmoccapy.py:742
#, python-format
msgid ""
"**** gmoccapy can only handle 4 axis, ****\n"
"**** but you have given %d through your INI file ****\n"
msgstr ""
"**** gmoccapy podržava samo 4 ose, ****\n"
"**** ali je dato %d u INI datoteci ****\n"
#: gmoccapy.py:743
msgid ""
"**** gmoccapy will not start ****\n"
"\n"
msgstr ""
"**** gmoccapy neće da se pokrene ****\n"
"\n"
#: gmoccapy.py:755
#, python-format
msgid "Home axis %s"
msgstr "\"nulovanje\" %s-ose"
#: gmoccapy.py:854
msgid "**** To many increments given in INI File for this screen ****"
msgstr "**** Isuviše mnogo pomaka su dati u INI datoteci na ovom ekranu ****"
#: gmoccapy.py:855
msgid "**** Only the first 10 will be reachable through this screen ****"
msgstr "**** Samo će prvih 10 da budu dostupni preko ovog ekrana ****"
#: gmoccapy.py:864
msgid "Continuous"
msgstr "Neprekidno"
#: gmoccapy.py:890
msgid "**** gmoccapy screen 2 found ****"
msgstr "**** gmoccapy pronašao Ekran 2****"
#: gmoccapy.py:895 gmoccapy.py:967 gmoccapy.py:1075 gmoccapy.py:1122
#: gmoccapy.py:1758 gmoccapy.py:1766 gmoccapy.py:2055 gmoccapy.py:2065
msgid "**** GMOCCAPY ERROR ****"
msgstr "**** GMOCCAPY GREŠKA ****"
#: gmoccapy.py:896
msgid "**** screen 2 GLADE ERROR: ****"
msgstr "**** Ekran 2 GLADE GREŠKA: ****"
#: gmoccapy.py:901
msgid "**** No gmoccapy2.glade file present ****"
msgstr "**** gmoccapy2.glade datoteka nije prisutna ****"
#: gmoccapy.py:915
msgid "**** Invalid embeded tab configuration ****"
msgstr "**** Pogrešan konfiguracioni tabulator ****"
#: gmoccapy.py:916
msgid "**** No tabs will be added! ****"
msgstr "**** Tabulatoru se neće dodati! ****"
#: gmoccapy.py:929
msgid "ERROR, trying to initialize the user tabs or panaels, check for typos"
msgstr ""
"GREŠKA, pokušava se inicijalizacija korisničkih tabulatora ili panela, "
"proveri tipove"
#: gmoccapy.py:968
msgid "**** Did not find a toolfile file in [EMCIO] TOOL_TABLE ****"
msgstr "**** Nije pronađena datoteka alata u [EMCIO] TOOL_TABLE ****"
#: gmoccapy.py:999
msgid "**** audio available! ****"
msgstr "**** zvuk dostupan! ****"
#: gmoccapy.py:1002
msgid "**** no audio available! ****"
msgstr "**** zvuk nije dostupan! ****"
#: gmoccapy.py:1003
msgid "**** PYGST libray not installed? ****"
msgstr "**** PYGST biblioteka nije instalirana? ****"
#: gmoccapy.py:1055
msgid "**** virtual keyboard program found : <onboard>"
msgstr "**** pronađen program virtualne tastature : <onboard>"
#: gmoccapy.py:1062
msgid "**** virtual keyboard program found : <matchbox-keyboard>"
msgstr "**** pronađen program virtualne tastature : <matchbox-keyboard>"
#: gmoccapy.py:1065
msgid ""
"**** No virtual keyboard installed, we checked for <onboard> and <matchbox-"
"keyboard>."
msgstr ""
"**** Nije instalirana virtualna tastatura, proveravamo <onboard> i <matchbox-"
"keyboard>."
#: gmoccapy.py:1076
msgid "**** Error with launching virtual keyboard,"
msgstr "**** Greška pri pokretanju virtualne tastature,"
#: gmoccapy.py:1077
msgid "**** is onboard or matchbox-keyboard installed? ****"
msgstr "**** da li je tastatura instalirana? ****"
#: gmoccapy.py:1123
msgid "**** Did not find a parameter file in [RS274NGC] PARAMETER_FILE ****"
msgstr ""
"**** Nije pronađena parametarska datoteka u [RS274NGC] PARAMETER_FILE ****"
#: gmoccapy.py:1185
msgid "Select the file you want to be loaded at program start"
msgstr "Izaberi datoteku koju želiš da se učita prilikom pokretanja programa"
#: gmoccapy.py:1217 gmoccapy.py:1244
#, python-format
msgid "**** GMOCCAPY ERROR **** /n Message type %s not suported"
msgstr "**** GMOCCAPY GREŠKA **** /n vrsta poruke %s nije podržana"
#: gmoccapy.py:1362
msgid "Unknown error type and no error text given"
msgstr "Nepoznata greška i nema opisa greške"
#: gmoccapy.py:1381 gmoccapy.py:1761 gmoccapy.py:1769
msgid "Important Warning"
msgstr "Važno Upozorenje"
#: gmoccapy.py:1402
msgid "ERROR : External ESTOP is set, could not change state!"
msgstr "GREŠKA: Nužno stop je na snazi, nema promena!"
#: gmoccapy.py:1416
msgid "ERROR : Could not switch the machine on, is limit switch aktivated?"
msgstr ""
"GREŠKA: Mašina ne može da se upali, da nije neki krajnji prekidač aktivan?"
#: gmoccapy.py:1474
#, python-format
msgid "Axis %s are homed"
msgstr "Ose %s su \"nulovane\""
#: gmoccapy.py:1494
msgid "No file loaded"
msgstr "Program nije učitan"
#: gmoccapy.py:1555 gmoccapy.py:1798
msgid "interrupt running macro"
msgstr "prekini pokrenuti makro"
#: gmoccapy.py:1558
#, python-format
msgid "tool_in_spindle has changed to %s"
msgstr "Alat u vretenu je promenjen u %s"
#: gmoccapy.py:1650
msgid "It is not possible to change to MDI Mode at the moment"
msgstr "Trenutno nije moguće da se pređe u MDI mod"
#: gmoccapy.py:1672
msgid "It is not possible to change to Auto Mode at the moment"
msgstr "Trenutno nije moguće da se pređe u Auto mod"
#: gmoccapy.py:1759
msgid ""
"\n"
"**** No subroutine folder or program prefix is given in the ini file **** \n"
msgstr ""
"\n"
"**** U ini datoteci nisu date podrutine za fasciklu ili prefiks programa "
"****\n"
#: gmoccapy.py:1760
msgid "**** so the corresponding file could not be found ****"
msgstr "**** odgovarajuća datoteka nije pronađena ****"
#: gmoccapy.py:1767
#, python-format
msgid ""
"\n"
"**** File %s of the macro could not be found ****\n"
msgstr ""
"\n"
"**** Datoteka %s \"makroa\" nije pronađena ****\n"
#: gmoccapy.py:1768
#, python-format
msgid "**** we searched in subdirectory %s ****"
msgstr "**** pretražili smo pod-direktorijum %s ****"
#: gmoccapy.py:1774
msgid "Enter value:"
msgstr "Unesi vrednost:"
#: gmoccapy.py:1775
#, python-format
msgid "Set parameter %s to:"
msgstr "Postavi parametar %s na:"
#: gmoccapy.py:1777
msgid "conversion error"
msgstr "greška u pretvaranju"
#: gmoccapy.py:1778
#, python-format
msgid "Conversion error because off wrong entry for macro %s"
msgstr "Greška u pretvaranju usled pogrešnog unosa u makrou %s"
#: gmoccapy.py:1779 gmoccapy.py:3454 gmoccapy.py:3481
msgid "Conversion error !"
msgstr "Greška u pretvaranju !"
#: gmoccapy.py:1780 gmoccapy.py:3121
msgid ""
"Please enter only numerical values\n"
"Values have not been applied"
msgstr ""
"Unesi samo numeričke vrednosti\n"
"Vrednosti nisu prihvaćene"
#: gmoccapy.py:1783
#, python-format
msgid "entry for macro %s has been canceled"
msgstr "Unos za makro %s je poništen"
#: gmoccapy.py:1786
msgid "macro {0} , parameter {1} set to {2:f}"
msgstr "makro {0} , parametar {1} podešen na {2:f}"
#: gmoccapy.py:2006
msgid "**** replaced {0} to {1} ****"
msgstr "**** zamenjen {0} na {1} ****"
#: gmoccapy.py:2015
msgid ""
"\n"
"**** found more than 9 macros, only the first 9 will be used ****"
msgstr ""
"\n"
"**** nije dozvoljeno više od 9 makroa, samo će da se koriste prvih devet ****"
#: gmoccapy.py:2056
#, python-format
msgid "**** %s ****"
msgstr "**** %s ****"
#: gmoccapy.py:2066
#, python-format
msgid "**** No widget named: %s to sensitize ****"
msgstr "**** Neimenovana \"widget\" maska: %s je osetljivo ****"
#: gmoccapy.py:2210 gmoccapy.glade.h:102
msgid "No tool description available"
msgstr "Nije dostupan opis alata"
#: gmoccapy.py:2420
#, python-format
msgid "Halo, welcome to the test message %d"
msgstr "Zdravo, dobrodošli na test poruku !!!%d"
#: gmoccapy.py:2564
msgid "Hal Pin is low, Access denied"
msgstr "Hal pin je neaktivan, Pristup zabranjen"
#: gmoccapy.py:2566
msgid "wrong code entered, Access denied"
msgstr "Unet je pogrešan kod, Pristup zabranjen"
#: gmoccapy.py:2567
msgid "Just to warn you"
msgstr "Samo da te upozorim"
#: gmoccapy.py:2644
msgid "ERROR : No limit switch is active, ignore limits will not be set."
msgstr ""
"GREŠKA: Krajnji prelidači nisu aktivni, zanemarivanje granica neće biti "
"podržano."
#: gmoccapy.py:2688
msgid "INFO:"
msgstr "OBAVEŠTENjE:"
#: gmoccapy.py:2689
msgid "Classicladder real-time component not detected"
msgstr "Classicladder komponenta u realnom vremenu nije otkrivena"
#: gmoccapy.py:2690
msgid "ladder not available - is the real-time component loaded?"
msgstr "Ladder nije dostupan - da li je komponenta realnog vremena učitana?"
#: gmoccapy.py:2755
msgid "Something went wrong, we have an unknown widget"
msgstr "Nešto nije u redu, javlja se nepoznati \"widget\""
#: gmoccapy.py:2869
msgid "Do you really want to delete the MDI history?\n"
msgstr "Da li zaista želiš da izbrišeš MDI listu?\n"
#: gmoccapy.py:2870
msgid "this will not delete the MDI History file, but will\n"
msgstr "Ovim nećeš da izbrišeš MDI istorijski zapis, ali ćeš \n"
#: gmoccapy.py:2871
msgid "delete the listbox entries for this session"
msgstr "da izbrišeš listu unosa u ovoj sesiji"
#: gmoccapy.py:2872
msgid "Attention!!"
msgstr "PAŽNJA!!!"
#: gmoccapy.py:2901
msgid "This button will show or hide the keyboard"
msgstr "ovim tasterom ćeš prikazati ili sakriti tastaturu"
#: gmoccapy.py:3023
#, python-format
msgid "Offset %s could not be set, because off unknown axis"
msgstr "Odstupanje %s ne može da se podesi, jer je nepoznata osa"
#: gmoccapy.py:3027
#, python-format
msgid "Enter value for axis %s"
msgstr "Unesi vrednost za osu %s "
#: gmoccapy.py:3028
#, python-format
msgid "Set axis %s to:"
msgstr "Postavi osu %s na:"
#: gmoccapy.py:3032
msgid "Conversion error in btn_set_value"
msgstr "Greška u pretvaranju na btn_set_value"
#: gmoccapy.py:3033 gmoccapy.py:3119
msgid "Offset conversion error because off wrong entry"
msgstr "Zbog pogrešnog unosa, greška u pretvaranju na odstupanju"
#: gmoccapy.py:3034
msgid "Conversion error in btn_set_value!"
msgstr "Greška u pretvaranju na btn_set_value"
#: gmoccapy.py:3035
msgid "Please enter only numerical values. Values have not been applied"
msgstr ""
"Unesi samo numeričke vrednosti\n"
"Vrednosti nisu prihvaćene"
#: gmoccapy.py:3037
msgid "offset {0} set to {1:f}"
msgstr "pomeri {0} podesi na {1:f}"
#: gmoccapy.py:3051
msgid ""
"you did not selected a system to be changed to, so nothing will be changed"
msgstr "Nisi izabrao sistem za promenu, dakle, neće se ništa promeniti"
#: gmoccapy.py:3052 gmoccapy.py:3488 gmoccapy.py:3503 gmoccapy.py:3508
#: gmoccapy.py:3525
msgid "Important Warning!"
msgstr "Važno Upozorenje!"
#: gmoccapy.py:3105
msgid "Enter the block height"
msgstr "Unesi visinu bloka"
#: gmoccapy.py:3106
msgid "Block height measured from base table"
msgstr "Visina bloka merena od osnove stola"
#: gmoccapy.py:3118
msgid "Conversion error in btn_block_height"
msgstr "Greška u pretvaranju na btn_block_height"
#: gmoccapy.py:3120
msgid "Conversion error in btn_block_height!"
msgstr "Greška u pretvaranju na btn_block_height!"
#: gmoccapy.py:3373
msgid "Please remove the mounted tool and press OK when done"
msgstr "Molim te ukloni postavljeni alat i stisni \"U redu\" kad završiš"
#: gmoccapy.py:3376
msgid ""
"Please change to tool\n"
"\n"
"# {0:d} {1}\n"
"\n"
" then click OK."
msgstr ""
"Zameni alat, alatom\n"
"\n"
"# {0:d} {1} \n"
"\n"
"pa klikni na \"U redu\"."
#: gmoccapy.py:3377
msgid "Manual Toolchange"
msgstr "Ručna zamena alata"
#: gmoccapy.py:3386
msgid "Tool Change has been aborted!\n"
msgstr "Obustavljena je zamena alata!\n"
#: gmoccapy.py:3387
msgid "The old tool will remain set!"
msgstr "Stari alat ostaje na snazi!"
#: gmoccapy.py:3411
msgid "No or more than one tool selected in tool table"
msgstr "Ili si izabrao više ili nijedan alat iz tabele alata"
#: gmoccapy.py:3412
msgid "Please select only one tool in the table"
msgstr "Molim te izaberi samo jedan alat iz tabele"
#: gmoccapy.py:3415 gmoccapy.py:3423 gmoccapy.py:3433
msgid "Warning Tool Touch off not possible!"
msgstr "Upozorenje: Nije moguć dodir alatom!"
#: gmoccapy.py:3419
msgid "you can not touch of a tool, witch is not mounted in the spindle"
msgstr "ne možeš uraditi dodir alatom ukoliko nije postavljen u vretenu"
#: gmoccapy.py:3420
msgid "your selection has been reseted to the tool in spindle"
msgstr "tvoj izbor je vraćen na alat koji je u vretenu"
#: gmoccapy.py:3429
msgid ""
"Tool touch off is not possible with cutter radius compensation switched on!\n"
msgstr "Dodir nije moguć sa uključenom kompenzacijom radijusa alata!\n"
#: gmoccapy.py:3430
msgid "Please emit an G40 before tool touch off"
msgstr "Postavi G40 pre dodirivanja alata"
#: gmoccapy.py:3441
msgid "Real big error!"
msgstr "Stvarno KRUPNA greška!!!"
#: gmoccapy.py:3442
msgid ""
"You managed to come to a place that is not possible in on_btn_tool_touchoff"
msgstr ""
"Uspeo si da dođeš do pozicije do koje nije moguće u on_btn_tool_touchoff"
#: gmoccapy.py:3446
#, python-format
msgid "Enter value for axis %s to set:"
msgstr "Unesi vrednost za osu %s radi podešavanja:"
#: gmoccapy.py:3447
msgid "Set parameter of tool {0:d} and axis {1} to:"
msgstr "Podesi parametar alata {0:d} i ose {1} na:"
#: gmoccapy.py:3451
#, python-format
msgid "Conversion error because of wrong entry for touch off axis %s"
msgstr "Greška pri pretvaranju usled lošeg unosa za dodir ose %s"
#: gmoccapy.py:3457
#, python-format
msgid "entry for axis %s has been canceled"
msgstr "unos za osu %s je poništen"
#: gmoccapy.py:3460
msgid "axis {0} , has been set to {1:f}"
msgstr "Osa {0} je podešena na {1:f}"
#: gmoccapy.py:3474
msgid "Enter the tool number as integer "
msgstr "Unesi \"ceo broj\" kao broj alata"
#: gmoccapy.py:3475
msgid "Select the tool to change"
msgstr "Izaberi alat za zamenu"
#: gmoccapy.py:3477
msgid "Conversion error because of wrong entry for tool number\n"
msgstr "Greška u pretvaranju usled lošeg unosa broja alata\n"
#: gmoccapy.py:3478
msgid "enter only integer nummbers"
msgstr "uneti samo celi broj"
#: gmoccapy.py:3484
msgid "entry for selection of tool number has been canceled"
msgstr "unos za izbor broja alata je poništen"
#: gmoccapy.py:3487 gmoccapy.py:3507
msgid "Selected tool is already in spindle, no change needed."
msgstr "Izabrani alat je već u vretenu, nema potrebe za izmenom!"
#: gmoccapy.py:3502
msgid ""
"you selected no or more than one tool, the tool selection must be unique"
msgstr ""
"Ili si izabrao više alata ili nijedan, izbor alata mora da je jedinstven"
#: gmoccapy.py:3524
msgid "Could not understand the entered tool number. Will not change anything"
msgstr "Nerazumljiv uneti broj alata. Ništa neće da se izmeni."
#: dialogs.py:33 dialogs.py:38
msgid "Enter System Unlock Code"
msgstr "Unesi šifru za otključavanje"
#: dialogs.py:59
msgid "Enter value"
msgstr "Unesi vrednost:"
#: dialogs.py:59
msgid "Enter the value to set"
msgstr "Unesi vrednost za podešavanje"
#: dialogs.py:94 dialogs.py:107 dialogs.py:119
msgid "Operator Message"
msgstr "Poruka za operatera"
#: dialogs.py:155 dialogs.py:159
msgid "Restart Entry"
msgstr "Ponovi ulaz"
#: dialogs.py:171
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: dialogs.py:173
msgid "Enter"
msgstr "Uđi"
#: dialogs.py:175
msgid "Down"
msgstr "Dole"
#: dialogs.py:193
#, python-format
msgid "Ready to Restart program from line %d"
msgstr "Pokreni program sa linije %d"
#: notification.py:205
#, python-format
msgid "Error trying to delet the message with number %s"
msgstr "Greška!!! Pokušaj brisanja poruke pod brojem %s"
#: gmoccapy.glade.h:1
msgid ""
" set\n"
"selected"
msgstr ""
" usvoji\n"
"izabran"
#: gmoccapy.glade.h:3
msgid ""
" Display \n"
"Aux Screen"
msgstr ""
" Prikaži\n"
"pomoćni ekran"
#: gmoccapy.glade.h:5
msgid ""
" Log\n"
"actions"
msgstr ""
"Dnevnik \n"
"aktivnosti"
#: gmoccapy.glade.h:7
msgid ""
" edit\n"
"offsets"
msgstr ""
" Uredi\n"
"odstupanja"
#: gmoccapy.glade.h:9
msgid ""
" Block\n"
"Height"
msgstr ""
"Visina\n"
"bloka"
#: gmoccapy.glade.h:11
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: gmoccapy.glade.h:12
msgid ""
"<b> gmoccapy message\n"
" behavior and appearance </b>"
msgstr ""
"<b> gmoccapy poruka\n"
" ponašanje i izgled </b>"
#: gmoccapy.glade.h:14
msgid "<b>Cooling</b>"
msgstr "<b>Hlađenje</b>"
#: gmoccapy.glade.h:15
msgid "<b>DRO</b>"
msgstr "<b>DRO</b>"
#: gmoccapy.glade.h:17
msgid "<b>Feed Override [%]</b>"
msgstr "<b>Brz. pomeranja alata [%]</b>"
#: gmoccapy.glade.h:18
msgid "<b>File to load on start</b>"
msgstr "<b>Učitati datoteku na početku</b>"
#: gmoccapy.glade.h:19
msgid "<b>G-Code</b>"
msgstr "<b>G-kod</b>"
#: gmoccapy.glade.h:20
msgid "<b>Hardware MPG Scale</b>"
msgstr "<b>Hardver MPG faktori</b>"
#: gmoccapy.glade.h:21
msgid "<b>Jogging</b>"
msgstr "<b>\"Vozakanje\"</b>"
#: gmoccapy.glade.h:22
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Prečice sa tastature</b>"
#: gmoccapy.glade.h:23
msgid "<b>Keyboard</b>"
msgstr "<b>Tastatura</b>"
#: gmoccapy.glade.h:24
msgid "<b>Main Window</b>"
msgstr "<b>Glavni prozor</b>"
#: gmoccapy.glade.h:25
msgid "<b>Max. Velocity</b>"
msgstr "<b>Najveća brzina</b>"
#: gmoccapy.glade.h:26
msgid "<b>Mouse Button mode</b>"
msgstr "<b>Izbor tastera na mišu</b>"
#: gmoccapy.glade.h:27
msgid "<b>On Touch off</b>"
msgstr "<b>Pri \"Dodirivanju\"</b>"
#: gmoccapy.glade.h:28
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Prikazivanja</b>"
#: gmoccapy.glade.h:29
msgid "<b>Probe Informations</b>"
msgstr "<b>Informacije o \"Dodiru\"</b>"
#: gmoccapy.glade.h:30
msgid "<b>Probe velocitys</b>"
msgstr "<b>Brzina \"dodirivanja\"</b>"
#: gmoccapy.glade.h:31
msgid "<b>Program</b>"
msgstr "<b>Program</b>"
#: gmoccapy.glade.h:32
msgid "<b>Run from line</b>"
msgstr "<b>Pokreni sa linije</b>"
#: gmoccapy.glade.h:33
msgid "<b>Select jump to dir</b>"
msgstr "<b>Izaberi skok na direktorijum</b>"
#: gmoccapy.glade.h:34
msgid "<b>Spindle [rpm]</b>"
msgstr "<b>Vreteno [o/min]</b>"
#: gmoccapy.glade.h:35
msgid "<b>Spindle</b>"
msgstr "<b>Vreteno</b>"
#: gmoccapy.glade.h:36
msgid "<b>Themes and sound</b>"
msgstr "<b>Teme i zvuk</b>"
#: gmoccapy.glade.h:37
msgid "<b>Tool Changer</b>"
msgstr "<b>Izmenjivač alata</b>"
#: gmoccapy.glade.h:38
msgid "<b>Tool Measurement</b>"
msgstr "<b>Merenje alata</b>"
#: gmoccapy.glade.h:39
msgid "<b>Tool information</b>"
msgstr "<b>Podaci o alatu</b>"
#: gmoccapy.glade.h:40
msgid "<b>Turtle Jog</b>"
msgstr "<b>Sporo Vozakanje</b>"
#: gmoccapy.glade.h:41
msgid "<b>Unlock settings</b>"
msgstr "<b>Podešavanje otključavanja</b>"
#: gmoccapy.glade.h:42
msgid "Absolute Color"
msgstr ""
"Boja ispisa\n"
"aps. koordinata"
#: gmoccapy.glade.h:43 ../../../../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:1
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: gmoccapy.glade.h:44
msgid ""
"Advanced\n"
" Settings"
msgstr ""
"Napredna \n"
"podešavanja"
#: gmoccapy.glade.h:46
msgid "Alarm History"
msgstr "Lista alarma"
#: gmoccapy.glade.h:47
msgid "Alert Audio"
msgstr "Zvučni alarm"
#: gmoccapy.glade.h:48
msgid "Appearance"
msgstr "Prikaz"
#: gmoccapy.glade.h:49 ../../../../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:2
msgid "Apply"
msgstr "Prihvati"
#: gmoccapy.glade.h:50
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracija"
#: gmoccapy.glade.h:51
msgid "Cl.-ladder"
msgstr "Cl.-ladder"
#: gmoccapy.glade.h:52
msgid "Close moccapy / leave the program"
msgstr "zatvori i napusti program"
#: gmoccapy.glade.h:53 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:172
msgid "Close without returning a file path"
msgstr "zatvori bez vraćanja putanje datoteke"
#: gmoccapy.glade.h:54
msgid "DTG Color"
msgstr "Boja ispisa DTG"
#: gmoccapy.glade.h:55 ../../../../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:3
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: gmoccapy.glade.h:56
msgid "Diameter"
msgstr "Prečnik"
#: gmoccapy.glade.h:57
msgid "Digits"
msgstr "Decimale"
#: gmoccapy.glade.h:58
msgid "Displayes the programmed feed rate"
msgstr "Prikazuje programiranu brzinu kretanja alata"
#: gmoccapy.glade.h:59
msgid "Displays the current velocity"
msgstr "Prikazuje trenutnu brzinu"
#: gmoccapy.glade.h:60
msgid "Do not use run from line"
msgstr "Ne koristi pokretanje sa linije"
#: gmoccapy.glade.h:61
msgid "Do not use unlock code"
msgstr "Ne koristi šifru za zaključavanje"
#: gmoccapy.glade.h:62
msgid "Do you want to use keyboard shortcuts to control the machine?"
msgstr "Da li hoćeš da kontrolišeš mašinu prečicama sa tastature?"
#: gmoccapy.glade.h:63
msgid "Edit offsets"
msgstr ""
" Uredi\n"
"odstupanja"
#: gmoccapy.glade.h:64
msgid "Edit the loaded program"
msgstr "uredi učitani program"
#: gmoccapy.glade.h:65
msgid "Enter the settings page, the default code is \"123\""
msgstr "Uđi na stranicu \"Podešavanje\", podrazumevani kod je \"123\""
#: gmoccapy.glade.h:66
msgid "Estop the machine"
msgstr "Nužno STOP"
#: gmoccapy.glade.h:67
msgid "File Selection"
msgstr "Izbor datoteke"
#: gmoccapy.glade.h:68
msgid "Font"
msgstr "Slova"
#: gmoccapy.glade.h:69
msgid "G and M code information as well as speed and feed"
msgstr "G i M - kod informacije, kao i brzine vretena i brzine pomeranja alata"
#: gmoccapy.glade.h:70
msgid "Go back to main button list"
msgstr "nazad na glavnu listu tastera"
#: gmoccapy.glade.h:71
msgid "Go back to main view"
msgstr "nazad na glavni prikaz"
#: gmoccapy.glade.h:72
msgid "Grid size"
msgstr "Razmera"
#: gmoccapy.glade.h:73
msgid "Hal Meter"
msgstr "Hal Metar"
#: gmoccapy.glade.h:74
msgid "Hal-Scope"
msgstr "Hal-Scope"
#: gmoccapy.glade.h:75
msgid "Halshow"
msgstr "Hal prozor"
#: gmoccapy.glade.h:76
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: gmoccapy.glade.h:77
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: gmoccapy.glade.h:78
msgid "Hide 4'th axis"
msgstr "Sakrij 4. osu"
#: gmoccapy.glade.h:79
msgid "Hide turtle Jog Button"
msgstr "Sakrij taster za sporo vozakanje"
#: gmoccapy.glade.h:80
msgid "Homed color"
msgstr "Boja \"nulovanja\""
#: gmoccapy.glade.h:81
msgid ""
"If the 4'th axis is used\n"
"for a tool changer, you\n"
"hide the DRO and\n"
"jog buttons."
msgstr ""
"Ako se koristi 4. osa\n"
"za promenu alata,\n"
"sakrij DRO i tastere\n"
"za vozakanje."
#: gmoccapy.glade.h:85
msgid ""
"Ignore\n"
" Case"
msgstr ""
"Ignoriši \n"
"događaj"
#: gmoccapy.glade.h:87
msgid "Ignore limits"
msgstr "Ignoriši ograničenja"
#: gmoccapy.glade.h:88
msgid "Information over the tool in spindle"
msgstr "podatak o alatu u vretenu"
#: gmoccapy.glade.h:89 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:156
msgid "Jump to user defined directory"
msgstr "Skoči na korisnikov direktorijum"
#: gmoccapy.glade.h:90
msgid "Klick to toggle through the DRO modes"
msgstr "Klikni za prelaz kroz DRO mod"
#: gmoccapy.glade.h:91
msgid "Launch test message"
msgstr "Prikaži test poruku"
#: gmoccapy.glade.h:92
msgid "Load File"
msgstr "Učitaj datoteku"
#: gmoccapy.glade.h:93
msgid "Load a new program"
msgstr "Učitaj novi program"
#: gmoccapy.glade.h:94
msgid ""
"Log all actions to the history board, this is very usefull for debugging."
msgstr ""
"Prikaži sve aktivnosti na listi događaja, vrlo korisno za oklanjanje grešaka."
#: gmoccapy.glade.h:95
msgid ""
"Machine or not the optional blocks of the program. If the button is pressed, "
"the optional blocks will not be machined. The button will indicate this by a "
"yellow background."
msgstr ""
"Obraditi ili ne, opcione delove programa. Opcioni delovi neće da budu "
"obrađeni ukoliko je taster pritisnut. Taster će imati žutu pozadinu."
#: gmoccapy.glade.h:96
msgid "Main"
msgstr "Glavni"
#: gmoccapy.glade.h:97
msgid ""
"Make optional stops or not. if an M1 is programed and the button is pressed "
"(is active) the programm will pause if it found a M1"
msgstr ""
"Načiniti opcione zastoje ili ne. Ako je M1 u programu i taster je pritisnut "
"(aktivan je) program će zastati nailaskom na M1"
#: gmoccapy.glade.h:98
msgid "Max. Probe"
msgstr "Maks. Dodir"
#: gmoccapy.glade.h:99 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:116
msgid "Move to parrent directory"
msgstr "Idi na gornji direktorijum"
#: gmoccapy.glade.h:100 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:108
msgid "Move to your home directory"
msgstr "Idi na tvoj \"matični\" direktorijum"
#: gmoccapy.glade.h:101
msgid "No Program loaded"
msgstr "Nije učitan program"
#: gmoccapy.glade.h:103
msgid ""
"No valid configuration\n"
"found in your INI file,\n"
"please take a look at \n"
"the WIKI to check how\n"
"to configure the settings."
msgstr ""
"Neispravna konfiguracija\n"
"pronađena u INI datoteci,\n"
"molim te pogledaj \n"
"WIKI i proveri kako\n"
"konfigurisati podešavanja."
#: gmoccapy.glade.h:108
msgid "Offset Page"
msgstr "Koord. sistemi"
#: gmoccapy.glade.h:109
msgid "Open classicladder"
msgstr "otvori Classicladder"
#: gmoccapy.glade.h:110
msgid "Open the tooleditor page"
msgstr "otvori stranicu za uređivanje alata"
#: gmoccapy.glade.h:111
msgid "Pause the running program"
msgstr "Pauziraj program"
#: gmoccapy.glade.h:112
msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"
#: gmoccapy.glade.h:113
msgid "Probe Height"
msgstr "Visina Dodira"
#: gmoccapy.glade.h:114
msgid "Probe Vel."
msgstr ""
"Brzina \n"
"dodirivanja"
#: gmoccapy.glade.h:115
msgid "Redo"
msgstr ""
"ponovo \n"
" uradi"
#: gmoccapy.glade.h:116
msgid "Relative Color"
msgstr ""
"Boja ispisa\n"
"rel. koordinata"
#: gmoccapy.glade.h:117 ../../../../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:4
msgid "Reload"
msgstr ""
"Ponovo\n"
" učitaj"
#: gmoccapy.glade.h:118
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
#: gmoccapy.glade.h:119
msgid ""
"Replace\n"
" All"
msgstr ""
"Zameni\n"
" sve"
#: gmoccapy.glade.h:121
msgid ""
"Replace\n"
" Text:"
msgstr ""
"Zameni\n"
" ispis:"
#: gmoccapy.glade.h:123
msgid "Run the loaded program step by step"
msgstr "pokreni učitani program korak po korak"
#: gmoccapy.glade.h:124
msgid "Run the loaded program"
msgstr "pokreni učitani program"
#: gmoccapy.glade.h:125
msgid "Scale feed override"
msgstr "Faktor brzine kretanja alata"
#: gmoccapy.glade.h:126
msgid "Scale jog velocity"
msgstr "Faktor brzine \"vozakanja\""
#: gmoccapy.glade.h:127
msgid "Scale max velocity"
msgstr "Maksimalna brzina"
#: gmoccapy.glade.h:128
msgid "Scale spindle override"
msgstr "Faktor brzine vretena"
#: gmoccapy.glade.h:129
msgid ""
"Search\n"
" Text:"
msgstr ""
" Traži\n"
"ispis:"
#: gmoccapy.glade.h:131
msgid ""
"Search\n"
" fwd"
msgstr ""
" Traži\n"
"napred"
#: gmoccapy.glade.h:133
msgid ""
"Search\n"
" back"
msgstr ""
" Traži\n"
"nazad"
#: gmoccapy.glade.h:135
msgid "Search Vel."
msgstr ""
"Traži\n"
"brzinu"
#: gmoccapy.glade.h:136
msgid "Select a tool by number"
msgstr "Izaberi alat po broju"
#: gmoccapy.glade.h:137
msgid ""
"Select if you want to use the \"Run from line\" option. This is not "
"recommended at all! It is very dangerous, because LinucCNC will not take "
"aware of any settings before that line. No offsets, no coordinate system "
"change of feed or spindle speed changes will be noticed."
msgstr ""
"Izaberi ako hoćeš da koristiš mogućnost \"pokreni sa linije\". Ovo nije "
"preporučljivo uopšte! Vrlo je opasno jer, LinucCNC neće obraćati pažnji na "
"podešavanja pre te linije. Nema posmaka, nema promene koordinatnog sistema "
"za brzinu kretanja alata ili vretena."
#: gmoccapy.glade.h:138 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:132
msgid "Select the next file"
msgstr "Izaberi sledeću datoteku"
#: gmoccapy.glade.h:139 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:124
msgid "Select the previos file"
msgstr "Izaberi prethodnu datoteku"
#: gmoccapy.glade.h:140
msgid ""
"Select the speed to start the spindle with, when no spindle speed has been "
"given."
msgstr "Izaberi početnu brzinu vretena, kada nije data brzina vretena."
#: gmoccapy.glade.h:141
msgid "Select the way to unlock the settings page"
msgstr "Izaberi način otključavanja za ulazak na stranicu \"Podešavanja\""
#: gmoccapy.glade.h:142
msgid "Select user dir"
msgstr "Izaberi koris.dir."
#: gmoccapy.glade.h:143
msgid ""
"Set the Max limit of the spindle feedback bar, this settings will not afect "
"the INI values."
msgstr ""
"Podesi najveću granicu za prikaz brzine vretena, ovo podešavanje neće da "
"utiče na vrednosti u INI."
#: gmoccapy.glade.h:144
msgid ""
"Set the Min limit of the spindle feedback bar, this settings will not afect "
"the INI values."
msgstr ""
"Podesi najmanju granicu za prikaz brzine vretena, ovo podešavanje neće da "
"utiče na vrednosti u INI."
#: gmoccapy.glade.h:145
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: gmoccapy.glade.h:146
msgid "Show DRO"
msgstr "Prikaži DRO"
#: gmoccapy.glade.h:147
msgid "Show DTG"
msgstr "Prikaži DTG"
#: gmoccapy.glade.h:148
msgid "Show keyboard on EDIT"
msgstr "Tastatura na UREDI"
#: gmoccapy.glade.h:149
msgid "Show keyboard on MDI"
msgstr "Tastatura na MDI"
#: gmoccapy.glade.h:150
msgid "Show keyboard on load file"
msgstr "Tastatura pri učitavanju datoteke"
#: gmoccapy.glade.h:151
msgid "Show keyboard on offset"
msgstr "Tastatura na Odstupanju"
#: gmoccapy.glade.h:152
msgid "Show keyboard on tooledit"
msgstr "Tastatura na uređivanju alata"
#: gmoccapy.glade.h:153
msgid "Show offsets"
msgstr "prikaži odstupanja"
#: gmoccapy.glade.h:154
msgid "Show or hide dimensions"
msgstr "prikaži ili sakrij dimenzije"
#: gmoccapy.glade.h:155
msgid "Show or hide the virtual keyboard"
msgstr "prikaži ili sakrij vurtualnu tastaturu"
#: gmoccapy.glade.h:156
msgid "Show or hide tool path"
msgstr "prikaži ili sakrij putanju alata"
#: gmoccapy.glade.h:157
msgid "Show the DRO Button"
msgstr "Prikaži DRO tastere"
#: gmoccapy.glade.h:158
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: gmoccapy.glade.h:159
msgid "Spindle bar max"
msgstr "Najveći broj obrtaja"
#: gmoccapy.glade.h:160
msgid "Spindle bar min"
msgstr "Najmanji broj obrtaja"
#: gmoccapy.glade.h:161
msgid "Start as fullscreen"
msgstr "Pokreni preko celog ekrana"
#: gmoccapy.glade.h:162
msgid "Start as window"
msgstr "Pokreni u prozoru"
#: gmoccapy.glade.h:163
msgid "Start maximized"
msgstr "Pokreni uveličano"
#: gmoccapy.glade.h:164
msgid "Starting RPM"
msgstr "Početni broj obrtaja"
#: gmoccapy.glade.h:165
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gmoccapy.glade.h:166
msgid "Stop the running program"
msgstr "zaustavi pokrenuti program"
#: gmoccapy.glade.h:167
msgid "Switch DRO to DTG mode"
msgstr "Pređi sa DRO na DTG mod"
#: gmoccapy.glade.h:168
msgid "The name and location of the loaded program"
msgstr "naziv i lokacija učitanog programa"
#: gmoccapy.glade.h:169
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: gmoccapy.glade.h:170
msgid "This button will show or hide the Keyboard"
msgstr "ovaj taster će prikazati ili sakriti tastaturu"
#: gmoccapy.glade.h:171
msgid "Toggle between machine and relative coordinates"
msgstr "Prelaz između mašinskih i relativnih koordinata"
#: gmoccapy.glade.h:172
msgid "Toggle between metric and imperial units"
msgstr "Prelaz između metričkih i anglosaksonskih jedinica"
#: gmoccapy.glade.h:173
msgid "Tool no."
msgstr "Br. alata"
#: gmoccapy.glade.h:174
msgid "Tooledit"
msgstr "Uređivanje alata"
#: gmoccapy.glade.h:175
msgid "Turn the machine on/off"
msgstr "uključi / isključi mašinu"
#: gmoccapy.glade.h:176
msgid "Turtle jog Factor"
msgstr "Faktor sporog vozakanja"
#: gmoccapy.glade.h:177
msgid "Undo"
msgstr "poništi"
#: gmoccapy.glade.h:178
msgid "Unhome all axis"
msgstr "\"raznulavanje\" svih osa"
#: gmoccapy.glade.h:179
msgid "Unhomed color"
msgstr "Boja \"raznulovanja\""
#: gmoccapy.glade.h:180
msgid "Use Auto Units"
msgstr "Koristi automatske jedinice"
#: gmoccapy.glade.h:181
msgid "Use auto tool measurement"
msgstr "Koristi automatsko merenje alata"
#: gmoccapy.glade.h:182
msgid "Use frames"
msgstr "Koristi konture"
#: gmoccapy.glade.h:183
msgid "Use hal pin to unlock"
msgstr "Koristi HAL pin za otključavanje"
#: gmoccapy.glade.h:184
msgid "Use keyboard shortcuts"
msgstr "Koristi prečice sa tastature"
#: gmoccapy.glade.h:185
msgid "Use run from line"
msgstr "Koristi pokretanje sa linije"
#: gmoccapy.glade.h:186
msgid "Use unlock code"
msgstr "Koristi šifru za zaključavanje"
#: gmoccapy.glade.h:187
msgid "User tab 1"
msgstr "Korisnikov tabulator 1"
#: gmoccapy.glade.h:188
msgid "User tabs"
msgstr "Korisnikovi tabulatori"
#: gmoccapy.glade.h:189
msgid "Vel."
msgstr "Brz."
#: gmoccapy.glade.h:190
msgid "Warning Audio"
msgstr "Zvuk upozorenja"
#: gmoccapy.glade.h:191
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: gmoccapy.glade.h:192
msgid "X Pos."
msgstr "X poz."
#: gmoccapy.glade.h:193
msgid "Y Pos."
msgstr "Y poz."
#: gmoccapy.glade.h:194
msgid ""
"You can select a scale for the MPG to be applied, as default a value of (MAX "
"- MIN) / 100 will be used"
msgstr ""
"Možeš da izabereš razmeru za MPG, podrazumevana vrednost (MAX - MIN) / 100 "
"biće korišćena"
#: gmoccapy.glade.h:195
msgid "Z Pos."
msgstr "Z poz."
#: gmoccapy.glade.h:196
msgid "Zero all G92 offsets"
msgstr "Nuluj sva G92 odstupanja"
#: gmoccapy.glade.h:197
msgid "Zoom in"
msgstr "uvećaj"
#: gmoccapy.glade.h:198
msgid "Zoom out"
msgstr "umanji"
#: gmoccapy.glade.h:199
msgid "active_gcodes_label"
msgstr "Aktivan G-kod"
#: gmoccapy.glade.h:200
msgid "active_mcodes_label"
msgstr "Aktivan M-kod"
#: gmoccapy.glade.h:201
msgid "add a new tool to tool table"
msgstr "dodaj novi alat u tabeli alata"
#: gmoccapy.glade.h:202
msgid "adjust feed override"
msgstr "podesi brzinu kretanja alata"
#: gmoccapy.glade.h:203
msgid "adjust max vel of machine"
msgstr "podesi najveću brzinu mašine"
#: gmoccapy.glade.h:204
msgid ""
"apply the changes you made, G43 will be excecuted only if it is active g-code"
msgstr "prihvati izmene, G43 će se izvršiti samo ako je G-kod aktivan"
#: gmoccapy.glade.h:205
msgid "change tool to the selected one"
msgstr "zameni alat izabranim"
#: gmoccapy.glade.h:206
msgid "change tool with the command M61 Q?, no machine move will be done"
msgstr "zameni alat komandom M61 Q?, nema pomeranja mašine"
#: gmoccapy.glade.h:207
msgid "clear plot"
msgstr "očisti ekran"
#: gmoccapy.glade.h:208
msgid "clear the edit field and make a new file"
msgstr "očisti polje za uređivanje i napravi novu datoteku"
#: gmoccapy.glade.h:209
msgid ""
"current\n"
" file"
msgstr ""
" trenutna\n"
" datoteka"
#: gmoccapy.glade.h:211
msgid "delete MDI"
msgstr "Izbriši MDI"
#: gmoccapy.glade.h:212
msgid "delete MDI history"
msgstr "izbriši MDI listu"
#: gmoccapy.glade.h:213
msgid "delete selected tool or tools"
msgstr "izbriši izabrani alat ili alate"
#: gmoccapy.glade.h:214
msgid "enter MDI mode to launch g-code commands"
msgstr "ulaz u \"MDI mod\" za izvršenje G-kod naredbi"
#: gmoccapy.glade.h:215
msgid "enter auto mode to run programs"
msgstr "ulaz u \"Automatski mod\" za izvršenje programa"
#: gmoccapy.glade.h:216
msgid "enter manual mode to jog axis by hand or touch off"
msgstr "ulaz u \"Manuelni mod\" za \"vozakanje\" osa ručno ili preko tastature"
#: gmoccapy.glade.h:217
msgid "go back to main button list"
msgstr "nazad na glavnu listu tastera"
#: gmoccapy.glade.h:218
msgid "hide cursor"
msgstr "Sakrij kursor"
#: gmoccapy.glade.h:219
msgid "home all axis"
msgstr "\"nulovanje\" svih osa"
#: gmoccapy.glade.h:220
msgid "home x axis"
msgstr "\"nulovanje\" x-ose"
#: gmoccapy.glade.h:221
msgid "home y axis"
msgstr "\"nulovanje\" y-ose"
#: gmoccapy.glade.h:222
msgid "home z axis"
msgstr "\"nulovanje\" z-ose"
#: gmoccapy.glade.h:223
msgid "launch calibration"
msgstr "pokreni kalibraciju"
#: gmoccapy.glade.h:224
msgid "launch hal meter"
msgstr "pokreni Hal Metar"
#: gmoccapy.glade.h:225
msgid "launch hal scope"
msgstr "pokreni Hal Scope"
#: gmoccapy.glade.h:226
msgid "launch linuxcnc status"
msgstr "pokreni Linuxcnc status"
#: gmoccapy.glade.h:227
msgid "left move, middle rotate, right zoom"
msgstr "levi pomeranje, srednji rotiranje, desni uvećanje"
#: gmoccapy.glade.h:228
msgid "left move, middle zoom, right rotate"
msgstr "levi pomeranje, srednji uvećanje, desni rotiranje"
#: gmoccapy.glade.h:229
msgid "left rotate, middle move, right zoom"
msgstr "levi rotiranje, srednji pomeranje, desni uvećanje"
#: gmoccapy.glade.h:230
msgid "left rotate, middle zoom, right move"
msgstr "levi rotiranje, srednji uvećanje, desni pomeranje"
#: gmoccapy.glade.h:231
msgid "left zoom, middle move, right rotate"
msgstr "levi uvećanje, srednji pomeranje, desni rotiranje"
#: gmoccapy.glade.h:232
msgid "left zoom, middle rotate, right move"
msgstr "levi uvećanje, srednji rotiranje, desni pomeranje"
#: gmoccapy.glade.h:233
msgid "make the preview as large as possible"
msgstr "povećaj prikaz po celom ekranu"
#: gmoccapy.glade.h:234
msgid "max."
msgstr "Najviše"
#: gmoccapy.glade.h:235
msgid "none"
msgstr "nijedna"
#: gmoccapy.glade.h:236
msgid "offset x"
msgstr "X odstup."
#: gmoccapy.glade.h:237
msgid "offset z"
msgstr "Z odstup."
#: gmoccapy.glade.h:238
msgid "open homing button list"
msgstr "otvori listu tastera za \"nulovanje\" osa"
#: gmoccapy.glade.h:239
msgid "open touch off button list"
msgstr "otvori listu tastera \"za dodirivanje\" obradka"
#: gmoccapy.glade.h:240
msgid "opens the show hal tool"
msgstr "Hal Show pokrenut"
#: gmoccapy.glade.h:241
msgid "pause the running program"
msgstr "pauziraj pokrenuti program"
#: gmoccapy.glade.h:242
msgid "reload tool table from file"
msgstr "ponovo učitaj tabelu alata iz datoteke"
#: gmoccapy.glade.h:244
msgid "reset feed override to 100 %"
msgstr "vrati brzinu kretanja alata na 100 %"
#: gmoccapy.glade.h:245
msgid ""
"run the program from a certain line, attention, that is dangerous, because "
"the previous lines will not checed!"
msgstr ""
"pokretanje programa sa određene linije, pažnja, opasno je, jer prethodne "
"linije neće da budu proveravane!"
#: gmoccapy.glade.h:246
msgid "save the file using the original name"
msgstr "sačuvaj datoteku pod originalnim imenom"
#: gmoccapy.glade.h:247
msgid "save the file with a new name"
msgstr "sačuvaj datoteku sa novim imenom"
#: gmoccapy.glade.h:248 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:164
msgid "select the highlighted file and return the path"
msgstr "izaberi naznačenu datoteku i vrati putanju"
#: gmoccapy.glade.h:249
msgid "set the selected coordinate system to be the active one"
msgstr "postavi izabrani koordinatni sistem kao aktivan"
#: gmoccapy.glade.h:250
msgid "show offsets"
msgstr "Prikaži Odstupanja"
#: gmoccapy.glade.h:251
msgid "show preview"
msgstr "Prikaži Prikaz"
#: gmoccapy.glade.h:252
msgid "show user tabs"
msgstr "prikaži korisnikove tabulatore"
#: gmoccapy.glade.h:253
msgid "touch off X / set X to 0"
msgstr "dodir X / podesi X na 0"
#: gmoccapy.glade.h:254
msgid "touch off X / set X to an desired value"
msgstr "dodir X / podesi X na željenu vrednost"
#: gmoccapy.glade.h:255
msgid "touch off Y / set Y to 0"
msgstr "dodir Y / podesi Y na 0"
#: gmoccapy.glade.h:256
msgid "touch off Y / set Y to an desired value"
msgstr "dodir Y / podesi Y na željenu vrednost"
#: gmoccapy.glade.h:257
msgid "touch off Z / set Z to 0"
msgstr "dodir Z / podesi Z na 0"
#: gmoccapy.glade.h:258
msgid "touch off Z / set Z to an desired value"
msgstr "dodir Z / podesi Z na željenu vrednost"
#: gmoccapy.glade.h:259
msgid "touch off the tool and set the value to the tool table"
msgstr "dodirni alatom i podesi vrednost u tabeli alata"
#: gmoccapy.glade.h:260
msgid ""
"touchoff\n"
" tool x"
msgstr ""
"dodir\n"
" alat X"
#: gmoccapy.glade.h:262
msgid ""
"touchoff\n"
" tool z"
msgstr ""
"dodir\n"
" alat Z"
#: gmoccapy.glade.h:264
msgid "view along the X axis from positive to negative"
msgstr "pogled duž X ose"
#: gmoccapy.glade.h:265
msgid "view along the Y axis from positive to negative"
msgstr "pogled duž Y ose"
#: gmoccapy.glade.h:266
msgid ""
"view along the Y axis from positive to negative as viewn for a back tool "
"lathe"
msgstr "pogled duž Y ose"
#: gmoccapy.glade.h:267
msgid "view along the Z axis from positive to negative"
msgstr "pogled duž Z ose"
#: gmoccapy.glade.h:268
msgid "view perspective"
msgstr "izometrijski pogled"
#: gmoccapy.glade.h:269
msgid ""
"zero\n"
"G92"
msgstr ""
"Nula\n"
"G92"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:1
msgid ""
" Zero\n"
"Rotational"
msgstr ""
" Nula\n"
"Rotaciona"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:3
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:4
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:5
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:6
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:7
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:8
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:9
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:10
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:11
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:12
msgid "9"
msgstr "9"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:13
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:14
msgid "G54"
msgstr "G54"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:15
msgid "G55"
msgstr "G55"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:16
msgid "G56"
msgstr "G56"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:17
msgid "G57"
msgstr "G57"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:18
msgid "G58"
msgstr "G58"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:19
msgid "G59"
msgstr "G59"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:20
msgid "G59.1"
msgstr "G59.1"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:21
msgid "G59.2"
msgstr "G59.2"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:22
msgid "G59.3"
msgstr "G59.3"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:23
msgid "G5x"
msgstr "G5x"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:24
msgid "G92"
msgstr "G92"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:25
msgid "Rot"
msgstr "Rot"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:26
msgid "Rotation of Z"
msgstr "Z rotacija"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:27
msgid "Tool"
msgstr "Alat"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:28
msgid ""
"Zero\n"
"G92"
msgstr ""
"Nula\n"
"G92"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:30
msgid "black"
msgstr "crna"
#: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:31
msgid "white"
msgstr "bela"
#~ msgid "<b>Jog Rates</b>"
#~ msgstr "<b>Provozati</b>"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Otkloni greške"
#~ msgid "Jog. Vel."
#~ msgstr ""
#~ " Brzina\n"
#~ "vozakanja"
#~ msgid "save the program reload it and run it"
#~ msgstr "sačuvaj program, ponovo ga učitaj i pokreni"
#~ msgid "undo"
#~ msgstr "poništi"
#~ msgid "Error Message"
#~ msgstr "Poruke o grešci"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Poruka"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Pitanje"
#~ msgid "Please decide:"
#~ msgstr "Molim odluči:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust spindle override"
#~ msgstr "podesi brzinu vretena"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset spindle overide to 100 %"
#~ msgstr "vrati brzinu vretena na 100 % "
#~ msgid "Show DRO in preview"
#~ msgstr "DRO u pregledu"
#~ msgid "Show DTG in preview"
#~ msgstr "DTG u pregledu"
#~ msgid "Show offsets in preview"
#~ msgstr "Odstupanja u pregledu"
#~ msgid "Shows the MDI command history"
#~ msgstr "Prikaži istoriju MDI naredbi"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop spindle turning"
#~ msgstr "zaustavi vreteno"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn on spindle clockwise"
#~ msgstr "uključi vreteno u smeru skazaljke na satu"
#~ msgid "buttons to jog the different axis"
#~ msgstr "tasteri za \"vozakanje\" različitih osa"
#~ msgid ""
#~ "ignore limits / turn on this if you need to move an axis which is in "
#~ "contact with the end switch"
#~ msgstr ""
#~ "Ignoriši ograničenja / uključi ovo ukoliko pomeraš po osi koja je "
#~ "dodirnula krajnji prekidač"
#~ msgid "select jog distance"
#~ msgstr "izaberi rastojanje \"vozakanja\""
#~ msgid "shows the source of the loaded program"
#~ msgstr "pokazuje izvor učitanog programa"
#~ msgid "Path %s from DISPLAY , PROGRAM_PREFIX does not exist"
#~ msgstr "Putanja %s iz DISPLAY - PROGRAM_PREFIX ne postoji"
#~ msgid "Trying default path..."
#~ msgstr "Pokušavam podrazumevanu putanju..."
#~ msgid "Default path to ~/linuxcnc/nc_files does not exist"
#~ msgstr "Podrazumevana putanja ka ~/linuxcnc/nc_datotekama ne postoji"
#~ msgid "setting now home as path"
#~ msgstr "podesiti sada \"home\" kao putanju"
#~ msgid ""
#~ "Error with launching 'Onboard' on-screen keyboard program, is onboard "
#~ "installed?"
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri pokretanju \"Onboard\" programa za tastaturu na ekranu, da li "
#~ "je onboard instaliran? "
#~ msgid "error trying opening file %s"
#~ msgstr "greška pri pokušaju otvaranja datoteke %s"
#~ msgid "No default jog increments entry found in [DISPLAY] of INI file"
#~ msgstr ""
#~ "Nije pronađen podrazumevani pomak za vozakanje u [DISPLAY] u INI datoteci"
#~ msgid "No UNITS entry found in [TRAJ] or [AXIS_0] of INI file"
#~ msgstr "Nije pronađen unos jedinica u [TRAJ] ili [AXIS_0] u INI datoteci"
#~ msgid ""
#~ "No default angular jog increments entry found in [DISPLAY] of INI file"
#~ msgstr ""
#~ "Nije pronađen podrazumevani ugaoni pomak za vozakanje u [DISPLAY] u INI "
#~ "datoteci"
#~ msgid "No MAX_SPINDLE_OVERRIDE entry found in [DISPLAY] of INI file"
#~ msgstr "Nije pronađena najveća brzina vretena u [DISPLAY] u INI datoteci"
#~ msgid "No MIN_SPINDLE_OVERRIDE entry found in [DISPLAY] of INI file"
#~ msgstr "Nije pronađena najmanja brzina vretena u [DISPLAY] u INI datoteci"
#~ msgid "No MAX_FEED_OVERRIDE entry found in [DISPLAY] of INI file"
#~ msgstr ""
#~ "Nije pronađena najveća brzina vođenja alata u [DISPLAY] u INI datoteci"
#~ msgid "timeout %d"
#~ msgstr "isteklo vreme %d"
#~ msgid "No direction selected for spindle"
#~ msgstr "Nije izabran pravac za vreteno"
#~ msgid "Entry dialog"
#~ msgstr "Dijalog unosa:"
#~ msgid "Classicladder realtime component not detected"
#~ msgstr "Classicladder komponenta u realnom vremenu nije otkrivena"
#~ msgid "ladder not available - is the realtime component loaded?"
#~ msgstr "Ladder nije dostupan - da li je komponenta realnog vremena učitana?"
#, fuzzy
#~ msgid "Override Entry"
#~ msgstr "preteran unos"
#~ msgid "Machine powered on"
#~ msgstr "Mašina je pod naponom."
#~ msgid "Machine Estopped!"
#~ msgstr "Mašina je zaustavljenja Nužnim Stopom."
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Digitron"
#~ msgid "Axes %s are homed"
#~ msgstr "Ose %s su \"nulovane\" (ref. tačkа)"
#~ msgid "All the axes have been homed"
#~ msgstr "Sve ose su \"nulovane\""
#~ msgid "There are unhomed axes: %s"
#~ msgstr "Osa %s nije \"nulovana\""
#~ msgid "Program loaded: %s"
#~ msgstr "Program je učitan: %s"
#~ msgid "Manual Spindle Control"
#~ msgstr "Ručno upravljanje vretenom"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastatura"
#~ msgid " Zero Origin"
#~ msgstr "Početak "
#~ msgid "Offset Origin"
#~ msgstr "Odstupanje - centar (početak)"
#~ msgid "Can't jog multiple axis"
#~ msgstr "Ne može više osa da se provozaju"
#~ msgid "No axis selected to jog"
#~ msgstr "Nije izabrana osa za vozakanje"
#~ msgid "No axis selected to move"
#~ msgstr "Nije izabrana osa za pokretanje"
#~ msgid "Can't home multiple axis - select HOME ALL instead"
#~ msgstr "Ne može da se \"nuluju\" više osa - izaberi \"NULUJ SVE\" "
#~ msgid "No axis selected to home"
#~ msgstr "Nije izabrana osa za \"nulovanje\""
#~ msgid "Can't unhome multiple axis"
#~ msgstr "Ne možeš da \"raznuluješ\" više osa"
#~ msgid "No axis selected to unhome"
#~ msgstr "Nije izabrana osa za \"raznulivanje\""
#~ msgid "No axis selected for tool touch-off"
#~ msgstr "Nije izabrana osa za dodirivanje alatom"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool editor error - is the %s editor available?"
#~ msgstr "Greška u delu za uređenje alata - da li je %s uređivač dostupan?"
#~ msgid "%d RPM"
#~ msgstr "%d o/min"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Pokreni"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Zaustavi"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "Apsolutni"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Error handling</b>"
#~ msgstr "<b>Hlađenje</b>"
#~ msgid "<b>Messages</b>"
#~ msgstr "<b>Poruke</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the second screen"
#~ msgstr ""
#~ " Prikaži\n"
#~ "pomoćni ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "Search forward"
#~ msgstr ""
#~ " traži\n"
#~ "napred"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the audio sound to be played when a warning apears"
#~ msgstr ""
#~ "Izaberi datoteku koju želiš da se učita prilikom pokretanja programa"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the audio sound to be played when an error ocure"
#~ msgstr ""
#~ "Izaberi datoteku koju želiš da se učita prilikom pokretanja programa"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the color for DTG mode"
#~ msgstr "Izaberi alat za zamenu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the color for absolut mode"
#~ msgstr "Izaberi alat za zamenu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the color for relative mode"
#~ msgstr "Izaberi alat za zamenu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the file to be loaded on start up"
#~ msgstr "Izaberi datoteku koja će da se učita pri pokretanju gmoccapy"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the font to be used for the messages"
#~ msgstr ""
#~ "Izaberi datoteku koju želiš da se učita prilikom pokretanja programa"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the width of the messages"
#~ msgstr "Izaberi alat za zamenu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the distance to go in preview window"
#~ msgstr "Zeige Restweganzeige in der Vorschau"
#~ msgid "Use desktop notify"
#~ msgstr "Koristi obaveštenja na ekranu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use gmoccapy style"
#~ msgstr "Beende gmoccapy"
#~ msgid "adjust the jogging speed"
#~ msgstr "podesi brzinu \"vozakanja\""
#, fuzzy
#~ msgid "enter the textr to search for"
#~ msgstr "Unesi vrednost za podešavanje:"
#~ msgid "Abs."
#~ msgstr "Aps."
#~ msgid "GTD."
#~ msgstr "GTD."
#~ msgid "DTG."
#~ msgstr "DTG."
#~ msgid "<b>Desktop notify</b>"
#~ msgstr "<b>Obaveštenja sa ekrana</b>"
#~ msgid "<b>Hardware and security</b>"
#~ msgstr "<b>Hardware i bezbednost</b>"
#~ msgid "DRO settings"
#~ msgstr "DRO podešavanja"
#~ msgid "DTG"
#~ msgstr "DTG"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to use run from line, it is not very save to use this option, "
#~ "because linuxcnc will ignore all information previous of the start line"
#~ msgstr ""
#~ "Ako želiš da pokreneš iz linije, nije najbezbednije da se koristi ova "
#~ "mogućnost, jer linuxcnc će zanemariti sve prethodne informacije"
#~ msgid "Embeded keyboard"
#~ msgstr "Ugrađena tastatura"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you select this, you will be able to use several keyboard buttons to "
#~ "operate your machine"
#~ msgstr ""
#~ "Ako izabereš ovo, moćićeš da koristiš nekoliko tastera na tastaturi za "
#~ "upravljanje radnim organima mašine"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Obaveštenje"
#~ msgid "Rel."
#~ msgstr "Rel."
#~ msgid ""
#~ "here you can set the scales to apply to the hardware MPG to avoid to fast "
#~ "or to slow moving of the sliders, default is (max-min)/100"
#~ msgstr ""
#~ "ovde možeš da podesiš odnos koji će biti primenjen na MPG kako bi se "
#~ "izbeglo isuviše brzo ili sporo pomeranje klizača, podrazumevano je (max-"
#~ "min)/ 100"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"
#~ msgid "open a file to edit"
#~ msgstr "otvori datoteku za uređivanje"
#~ msgid "select how to start gmoccapy"
#~ msgstr "izaberi kako da se pokrene gmoccapy"
#~ msgid "select the jump to dir for file open dialog"
#~ msgstr "izaberi skok na direktorijum za otvaranje datoteke"
#~ msgid "select virtual keyboard behavior"
#~ msgstr "izaberi ponašanje virtualne tastature"
#~ msgid "spindle relevant settings"
#~ msgstr "relevantna podešavanja vretena"
#~ msgid "switch flood coolant"
#~ msgstr "uključi hlađenje \"mlazom\""
#~ msgid "switch mist coolant"
#~ msgstr "uključi hlađenje \"rasprskivanjem\""
#~ msgid "themes and sounds to be used"
#~ msgstr "izbor teme i zvuka"
#~ msgid "touch off y / set y to 0"
#~ msgstr "dodir y / podesi y na 0"
#~ msgid "touch off y / set y to an desired value"
#~ msgstr "dodir y / podesi y na željenu vrednost"
#~ msgid "touch off z / set to 0"
#~ msgstr "dodir z / podesi z na 0"
#~ msgid "touch off z / set z to an desired value"
#~ msgstr "dodir z / podesi z na željenu vrednost"
#~ msgid "turn on spindle counterclockwise"
#~ msgstr "uključi vreteno u smeru suprotnom skazaljke na satu"
#~ msgid "view along the y axis from positive to negative"
#~ msgstr "pogled duž Y ose"
#~ msgid "view along the z axis from positive to negative"
#~ msgstr "pogled duž Z ose"
#~ msgid "Reload the loaded program"
#~ msgstr "Geladenes Programm neu laden"
#~ msgid "close the editor without saving any changes"
#~ msgstr "Schließe das Editorfenster ohne die Änderungen zu speichern"
#~ msgid ""
#~ "Ignore or not the optional stops. A pushed button will result in ignoring "
#~ "all M1 commands. The button will indicate a yellow background."
#~ msgstr ""
#~ "Ignoriere die optionalen Stopps. Ein gedrückter Knopf bedeutet, dass alle "
#~ "M1 Kommandos ignoriert werden. Der Knopf hat dann einen farbigen "
#~ "Hintergrund."
#~ msgid "edit the program"
#~ msgstr "Programm bearbeiten"
#~ msgid "reload the program, you need to do that after editing"
#~ msgstr ""
#~ "Programm neu laden, Sie müssen dies tun, wenn sie ein Programm bearbeitet "
#~ "haben"
#~ msgid "run from line"
#~ msgstr "Starte ab Zeile"
#~ msgid "Log all actions in the alarm history"
#~ msgstr "Schreibe Aktionen in Alarm Hinweis Fenster mit"
#~ msgid "unknown axis clicked"
#~ msgstr "Unbekannte Achse geklickt"
#~ msgid "unknow axis clicked"
#~ msgstr "Unbekannte Achse geklickt"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to use G95, please do not do this in this development "
#~ "state \n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie versuchen G95 zu verwenden! Bitte tun sie dies nicht in diesem "
#~ "Entwicklungsstand\n"
#~ msgid ""
#~ "there is an error in gscreen / gmoccapy witch will result in wrong "
#~ "values!! \n"
#~ msgstr ""
#~ "da noch ein Fehler in gscreen / gmoccapy ist, der zu falschen Werten "
#~ "führt.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " We are looking for a solution!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Es wird derzeit nach einer Lösung gesucht"
#~ msgid "Very important Warning"
#~ msgstr "Sehr wichtige Warnung"
#~ msgid "home Y axis"
#~ msgstr "Refernziere die Y Achse"
#~ msgid "home Z axis"
#~ msgstr "Refernziere die Z Achse"
#~ msgid "offset Z"
#~ msgstr "Offset Z"
#~ msgid ""
#~ "touchoff\n"
#~ " tool Z"
#~ msgstr ""
#~ "Werkzeug\n"
#~ "antasten Z"
#~ msgid "Something went wrong, we are in a non defined mode"
#~ msgstr "Etwas lief falsch, ein unbekannter Mode wurde übergeben"
#~ msgid "Big problem, because you should not get here"
#~ msgstr "Großes Problem, denn hier kann man nicht herkommen."
#~ msgid ""
#~ "you must select the tool to be changed\n"
#~ "Will not change anything"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen das einzuwechselnde Werkzeug anwählen.\n"
#~ "Es wird nicht geändert."
#~ msgid "Clear the messages from status bar"
#~ msgstr "Lösche den Eintrag von der Statusleiste"
#~ msgid ""
#~ " Line\n"
#~ "Down"
#~ msgstr ""
#~ "Zeile\n"
#~ "runter"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Verwerfen"
#~ msgid ""
#~ "Highlighting the run-at-line with the up / down buttons or entering the "
#~ "line directly."
#~ msgstr ""
#~ "Kennzeichnen Sie die Startzeile\n"
#~ "mit den hoch Runter Knöpfen."
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ " Up"
#~ msgstr ""
#~ "Zeile\n"
#~ "rauf"
#~ msgid "Run from line"
#~ msgstr "Starte ab Zeile"
#~ msgid "Auto button list"
#~ msgstr "Auto Knopfleiste"
#~ msgid "MDI button list"
#~ msgstr "MDI Knopfleiste"
#, fuzzy
#~ msgid "No tool description available\t"
#~ msgstr "Keine Werkzeugbeschreibung verfügbar"
#~ msgid "edit buttons"
#~ msgstr "Editierknöpfe"
#~ msgid "setup button list"
#~ msgstr "Setup Knopfleiste"