wikitext-parser 0.3.3

Partial parser for wikitext
Documentation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
{{also|y'|у|ყ|Appendix:Variations of "y"}}
{{character info}}
{{character info|ʸ|image=}}
{{character info|y}}
==Translingual==
{{wikipedia}}

===Letter===
{{mul-letter|upper=Y|lower=y|sc=Latn}}

# The twenty-fifth letter of the [[Appendix:Latin script|basic modern Latin alphabet]].

====See also====
{{Latn-script}}

===Pronunciation===
* {{audio|mul|Close front rounded vowel.ogg|IPA}}

===Symbol===
{{wikipedia|Close front rounded vowel}}
{{head|mul|symbol}}

# {{lb|mul|metrology}} Symbol for the prefix [[yocto-]].
# {{lb|mul|IPA}} a {{w|close front rounded vowel}}: the German [[ü]]-sound.
#: {{lb|mul|superscript {{angbr IPA|ʸ}}}} {{IPAfont|[y]}}-coloring, a {{IPAfont|[y]}} on- or off-glide ([[diphthong]]), or a weak, fleeting or epenthetic {{IPAfont|[y]}}.
# {{lb|mul|{{w|Americanist phonetic alphabet|NAPA}}}} the English y-sound, IPA {{IPAfont|[j]}}.
#: {{lb|mul|superscript {{angbr IPA|ʸ}}}} [[palatalization]], IPA {{IPAfont|[ʲ]}}.
# Denoting an item that is twenty-fifth in a list.

===Gallery===
<gallery caption="Letter styles" perrow="3" mode="packed">
Image:Latin Y.png|Uppercase and lowercase versions of '''Y''', in normal and italic type
Image:Fraktur letter Y.png|Uppercase and lowercase '''Y''' in [[Fraktur]]
</gallery>

===See also===
{{Letter
|page=Y
|NATO=Yankee
|Morse=–·––
|Character=Y
|Braille=⠽
}}

[[Category:IPA symbols|Y]]

==English==

===Etymology 1===

====Pronunciation====
* {{sense|letter name}} {{IPA|en|/ˈwaɪ/}}
* {{audio|en|en-us-y.ogg|Audio (GA)}}
* {{sense|phoneme}} {{IPA|en|/i/|/ɪ/|/aɪ/|/ə/|/j/}}
* {{sense|letter name}} {{rhymes|en|aɪ|s=1}}
* {{homophones|en|why|Wye|wye}}

====Letter====
{{en-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|en|letter|25|wy|wye}}

=====See also=====
* {{list:Latin script letters/en}}
* Historically, this letter was sometimes used to approximate [[þ]], as in {{m|en|yt|t=that}}, {{m|en|yͧ|t=thou}}, and {{m|en|ye|t=the}} (which see for more).

===Etymology 2===
Abbreviations. 

'''{{PAGENAME}}'''
# {{lb|en|stenoscript}} the sound sequence /ɔɪ̯/.
# {{lb|en|stenoscript}} {{abbreviation of|en|why}}
# {{lb|en|stenoscript}} the prefix '''''{{m|en|-ry}}''''' or '''-rry'''.

====Noun====
{{head|en|noun}}

# {{abbreviation of|en|year}}
#* {{quote-text|en|year=2003|author=Howard Tanner|author2=Sonia Jones|title=Becoming a Successful Teacher of Mathematics
|passage=Consider the following questions selected from the tests and estimate the proportion of '''Y'''8 pupils you would expect to answer correctly.}}
# {{lb|en|UK|television}} {{abbreviation of|en|youth|nodot=1}}, usually followed by an age appropriate for the content so marked.
#: '''''Y'''7''
# {{lb|en|computing}} {{abbreviation of|en|yes}}

=====Derived terms=====
* [[Y2K]]

====Adverb====
{{en-adv|-}}

# {{lb|en|slang|text messaging|Internet slang|stenoscript}} {{abbreviation of|en|why}}

===See also===
* [[U]]
* [[V]]

==Aragonese==

===Etymology===
From {{inh|an|la|et}}, from {{inh|an|ine-pro|*éti}}.

===Conjunction===
{{head|an|conjunction}}

# [[and]]

==Asturian==

===Etymology===
From {{inh|ast|la|et}}, from {{inh|ast|ine-pro|*éti}}.

===Conjunction===
{{head|ast|conjunction}}

# [[and]]

===Pronoun===
{{head|ast|pronoun|'''y''' (or '''-y'''), plural '''{{l|ast|ys}}'''/'''{{l|ast|yos}}''' or '''-ys'''/'''-yos'''}}

# Pronoun for the third-person singular [[indirect object]].
#: {{ux|ast|da-y pan|give him/her bread}}

====Usage notes====
* Usually seen as {{l|ast|-y}}

==Azerbaijani==

===Pronunciation===
* {{qualifier|phoneme}} {{IPA|az|/j/}}

===Letter===
{{az-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|az|letter|31}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/az}}

==Basque==

===Pronunciation===
{{eu-IPA|i greko}}

===Letter===
{{eu-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|eu|letter|26|i greko}}

====Usage notes====
* Used chiefly in recent loanwords and foreign proper nouns.

====See also====
* {{list:Latin script letters/eu}}

==Catalan==

===Conjunction===
{{head|ca|conjunction}}

# {{obsolete form of|ca|i|gloss=and}}

==Cornish==

===Pronunciation===
* {{IPA|kw|/iː/}}

===Pronoun===
{{head|kw|pronoun}}

# {{qualifier|Standard Cornish}} {{l|en|they}} {{gloss|third person plural pronoun}}
# {{qualifier|Standard Cornish|Standard Written Form}} {{l|en|his}}

==Dutch==

===Alternative forms===
* {{l|nl|ij}} {{qual|in some words}}

===Pronunciation===
* {{sense|letter name}} {{IPA|nl|/ɛɪ/|/iˈɡrɛk/|/ˌɣrik.sə ˈɛɪ/}}
* {{audio|nl|Nl-y.ogg|Audio}}

===Letter===
{{head|nl|letter|lower case||upper case|Y}}

# The twenty-fifth letter of the Dutch alphabet.

====Usage notes====
In certain dialects the letter is pronounced similar to IPA: /ji:/. In these dialects, they will actually write "y" such as in "jy" (IPA: /ji:/) instead of modern standard Dutch {{l|nl|jij}} (IPA: /jɛɪ/).

===See also===
* Previous letter: {{l|nl|x}}
* Next letter: {{l|nl|z}}

==Fala==

===Conjunction===
{{head|fax|conjunction}}

# {{alternative form of|fax|i}}

==Faroese==

===Pronunciation===
* {{IPA|fo|/iː/}}
* {{homophones|fo|i}}

===Letter===
{{head|fo|letter|upper case|Y}}

# {{Latn-def|fo|letter|26}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/fo}}

==Finnish==

===Etymology===
{{fi-ety-letter}} In particular, the use of {{orth|y}} for {{IPAchar-lite|/y/}} follows the Swedish orthography, which in turn follows Latin.

===Pronunciation===
* {{audio|fi|Fi-y.ogg|Audio}}

===Letter===
{{fi-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|fi|letter|24|yy}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/fi}}

==French==

===Etymology 1===
From {{m|fr|i grec||Greek i}}, referring to the letter [[upsilon]] ([[Υ]]), originally borrowed from the Greek alphabet, as opposed to "Latin i" ([[I]]).

====Pronunciation====
* {{q|letter name}} {{fr-IPA|igrec}}

====Letter====
{{head|fr|letter}}

# a letter in the French alphabet, after [[x]] and before [[z]]

===Etymology 2===
10th century; from {{inh|fr|fro|i}}, from {{inh|fr|la|hīc||here}} (ultimately from {{der|fr|ine-pro|*ǵʰi-ḱe||this, here}}), with meaning influenced by {{der|fr|fro|iv||there, thither}}, itself from {{inh|fr|la|ibī}}. Derivation from the latter poses difficulty from a phonetic standpoint. Compare {{cog|ca|hi}}.

====Pronunciation====
* {{fr-IPA}}
* {{homophones|fr|hie|hies|hient|i}}

====Pronoun====
{{head|fr|pronoun|adverbial}}

# [[there]] (at a place)
#: {{ux|fr|Il est dans la maison. Il '''y''' est.|He is in the house. He is '''there'''.}}
# [[there]], [[thither]] (to there)
#: {{ux|fr|Nous allons au Mexique. Nous '''y''' allons.|We are going to Mexico. We are going '''there'''.}}
# {{n-g|Used as a pronoun to replace an [[adverbial phrase]] starting with {{m|fr|à}}.}}
#: {{ux|fr|Je pense à mon pays. J''''y''' pense.|I think about my country. I think '''about it'''.}}
## With verbs: see [[Appendix:French verbs followed by à]] for verbs which use this structure.
## {{label|fr|archaic}} With adjectives. Only used with a handful of adjectives (the most common combination being {{m|fr|y compris}}, which is a special case), mainly in legal terminology.
##: {{uxi|fr|personnes '''y''' nommées|Persons named there(in)
}}
##: {{uxi|fr|procédures '''y''' afférentes|Related procedures}}
##: {{uxi|fr|documents '''y''' relatifs|Related documents}}
##: {{uxi|fr|eaux '''y''' affluentes|Tributary waters}}

=====Derived terms=====
* {{l|fr|y avoir}}
* {{l|fr|y compris}}

=====Related terms=====
{{French personal pronouns}}

===Etymology 3===
[[eye dialect|Eye dialect]] spelling or [[contraction]] of {{m|fr|il}} and {{m|fr|ils}}.

====Pronunciation====
* {{fr-IPA}}

====Pronoun====
{{fr-pron}}

# {{lb|fr|Quebec|France|colloquial}} [[he]]: {{alternative form of|fr|il|nocap=1}}
# {{lb|fr|Quebec|France|colloquial}} [[they]]: {{alternative form of|fr|ils|nocap=1}}
# {{lb|fr|Quebec|colloquial}} [[they]]: {{alternative form of|fr|elles|nocap=1}}

===Further reading===
* {{R:fr:TLFi}}

==Fula==

===Pronunciation===
* {{IPA|ff|/j/}}

===Letter===
{{ff-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{non-gloss definition|A [[letter]] of the Fula [[alphabet]], written in the [[Appendix:Latin script|Latin script]].}}

====Usage notes====
* {{U:ff:common}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/ff}}

==German==

===Pronunciation===
* {{qualifier|phoneme}} {{IPA|de|/yː/|/y/|/ʏ/|/i/|/ɪ/|/j/}}
* {{qualifier|letter name}} {{IPA|de|/ˈʏpsilɔn/}}
* {{audio|de|De-y.ogg|Audio}}

===Letter===
{{de-noun|n,-,-}}

# {{non-gloss definition|the letter '''''y'''''}}

==Guaraní==

===Pronunciation===
* {{IPA|gn|/ɨ/}}

===Noun===
{{head|gn|noun}}

# [[water]]

====Derived terms====
* {{l|gn|ysyry|t=river}}

==Haitian Creole==

===Etymology===
Contraction <!-- Abbreviation? -->of {{m|ht|yo}}.

===Pronunciation===
* {{IPA|ht|/j/}}

===Pronoun===
{{head|ht|pronoun}}

# {{contraction of|ht|yo}} <!-- Contraction or abbreviation? -->

==Hungarian==

===Pronunciation===
* {{sense|phoneme}} {{hu-IPA}}
* {{sense|letter name}} {{hu-IPA|ipszilon}}

===Letter===
{{hu-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{n-g|A letter of the extended Hungarian [[alphabet]], called ''{{l|hu|ipszilon}}'' and written in the [[Appendix:Latin script|Latin script]]}}.

====Usage notes====
As shown in the alphabet below, this letter normally occurs in Hungarian words only as part of four digraphs: {{m|hu|gy}},&nbsp;{{m|hu|ly}},&nbsp;{{m|hu|ny}}, and {{m|hu|ty}} (with their long counterparts: {{m|hu||ggy, lly, nny, tty}}). Aside from them, the terms containing {{m|hu||y}} defined in an extensive Hungarian monolingual dictionary<ref>[https://akademiai.hu/55/szotar/magyar_egynyelvu_szotar/magyar_ertelmezo_keziszotar_net 75,000 entries] in {{R:Pusztai 2003}}</ref> are {{m|hu|baby-doll}}, {{m|hu|baby-sitter}}, {{m|hu|body||bodice}}, {{m|hu|body-building}} / {{m|hu|bodyzik}} / {{m|hu|bodyzó}}, {{m|hu|boy}}, {{m|hu|brandy}}, {{m|hu|citoyen}}, {{m|hu|country}}​/​{{m|hu|countryzene}}, {{m|hu|cowboy}}​/​{{m|hu|cowboyfilm}}​/​{{m|hu|cowboykalap}}, {{m|hu|curry}}, {{m|hu|disc jockey|disc-jockey}}, {{m|hu|doyen}}, {{m|hu|dry}}, {{m|hu|dyn}}, {{m|hu|fair play|fair&nbsp;play}},  {{m|hu|háryjános}}​/​{{m|hu|háryjánoskodik}}, {{m|hu|intercity}}, {{m|hu|joystick}}, {{m|hu|play back}}, {{m|hu|playboy}}, {{m|hu|royalista}}, {{m|hu|sherry}}, {{m|hu|spray}}, {{m|hu|whisky}}, {{m|hu|yard}}, {{m|hu|yperit}}, {{m|hu|yuppie}}, {{m|hu|złoty}} and the letter itself. Additionally, a newer and more comprehensive but as yet incomplete dictionary<ref>As of 2021, completed until ELZ. Ittzés, Nóra (ed.). ''A magyar nyelv nagyszótára'' (’A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 ''(work in progress)''</ref> contains {{m|hu|bicsérdysta}}, {{m|hu|byte}}, {{m|hu|copyright}}, and {{m|hu|cowboycsizma}}. (The forms {{m|hu||dandy}}, {{m|hu||gentry}}, {{m|hu||happy end|happy ending}}, {{m|hu||jersey}}, {{m|hu||maya}}, {{m|hu||nylon}}, and {{m|hu||yen}} are also mentioned as alternative forms in the former volume, but their current standard spelling is {{m|hu|dendi}}, {{m|hu|dzsentri}}, {{m|hu|dzsörzé}}, {{m|hu|hepiend}}, {{m|hu|jen}}, {{m|hu|maja}}, and {{m|hu|nejlon}}.)

Proper names written with {{m|hu||y}} include the country names {{m|hu|Guyana}}, {{m|hu|Paraguay}}, {{m|hu|Seychelle-szigetek}}, and {{m|hu|Uruguay}} and the capital names {{m|hu|Conakry}}, {{m|hu|Port Moresby}}, and {{m|hu|Reykjavík}}. Other names deriving from Latin alphabets are also retained (such as English {{m|hu||Calgary, Hollywood, Kentucky, Montgomery, New&nbsp;Jersey, New&nbsp;York, Sydney, Wyoming}} etc., German {{m|hu||Bayreuth, Speyer, Steyr}}, French {{m|hu||Lyon, Mayotte, Nancy, Vichy}}, and Polish {{m|hu||Białystok, Bydgoszcz, Przemyśl}}). Otherwise, this letter is usually transcribed in country and city names, for example {{m|hu|Jemen||Yemen}}, {{m|hu|Malajzia||Malaysia}}, {{m|hu|Nepjida||Naypyidaw}}, and {{m|hu|Rijád||Riyadh}}.

====Declension====
{{hu-infl-nom|y-o|o|-|v=n}}{{hu-pos-otok|y-||ai|j=y}}

====Derived terms====
{{col4|hu
|y-nyi
|y-odik
|y-os
}}

===See also===
* {{list:Latin script letters/hu}}

===References===
<references/>

===Further reading===
* {{R:ErtSz}}

==Ido==

===Pronunciation===
* {{a|context pronunciation}} {{IPA|io|/j/}}
* {{a|letter name}} {{IPA|io|/je/}}

===Letter===
{{head|io|letter|upper case|Y}}

# {{Latn-def|io|letter|25}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/io}}

==Indonesian==

===Pronunciation===
* {{sense|letter name}} {{IPA|id|/je/}}
* {{qualifier|phoneme}} {{IPA|id|/j/}}

===Letter===
{{id-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|id|letter|25}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/id}}

==Italian==

===Letter===
{{it-letter}}

# the twenty-fifth letter of the [[:w:Latin alphabet|Latin alphabet]], called ''{{l-lite|it|ipsilon}}'', ''{{l-lite|it|i greco}}'' or ''{{l-lite|it|i greca}}'' in Italian

====Usage notes====
* The letter '''Y''' is not considered part of the Italian alphabet. It is found mainly in loanwords.

==Kabuverdianu==

===Etymology===
From {{der|kea|es|y}} and {{der|kea|pt|e}} .

===Conjunction===
{{head|kea|conjunction}}

# [[and]]

===References===
* {{R:kea:Gonçalves}}

==Kamayurá==

===Noun===
{{head|kay|noun}}

# {{alt form|kay|'ɨ}}

===References===
* ''Languages of the Amazon'' (2012, {{ISBN|0199593566}}

==Khumi Chin==

===Pronunciation===
* {{IPA|cnk|/ʔɘ˥/}}

===Particle===
{{head|cnk|particle}}

# [[no]]

===References===
* {{R:cnk:Herr:2011|page=47}}

==Ladin==

===Conjunction===
{{head|lld|conjunction}}

# [[and]]

==Latgalian==

===Pronunciation===
* {{qualifier|phoneme}} {{IPA|ltg|/ɨ/}}

===Letter===
{{head|ltg|letter|upper case|Y}}

# {{Latn-def|ltg|letter|14}}

===See also===
* {{list:Latin script letters/ltg}}

==Latin==

===Pronunciation===
* {{la-IPA|ȳ}}

===Noun===
{{la-noun|ȳ|g=f|indecl=y}}

# {{non-gloss definition|A name of the letter ''{{l|la|Y}}''.}}

====Synonyms====
* {{sense|name of the letter ''Y''}} {{l|la|ī graeca}}, {{l|la|ȳpsīlon}}

====Coordinate terms====
* {{Latin letter names of the Roman alphabet}}

===References===
* {{R:du Cange}}
* [[w:Basil Lanneau Gildersleeve|Basil Lanneau Gildersleeve]], ''Latin Grammar'' (3rd ed., 1895), <span class="plainlinks">[http://books.google.co.uk/books?id=Qk7foW63cO0C&pg=PA1&dq=%22The+Latin+names+for+the+letters+were%22&hl=en&sa=X&ei=w-IrT6HUH9Tb8QP875WBDw&ved=0CD0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22The%20Latin%20names%20for%20the%20letters%20were%22&f=false page 1]</span>
*: The Latin names for the letters… For Y the sound was used, for Z the Greek name (zēta).

[[Category:la:Latin letter names]]

==Lithuanian==

===Pronunciation===
* {{qualifier|phoneme}} {{IPA|lt|/iː/}}

===Letter===
{{head|lt|letter|upper case|Y}}

# {{Latn-def|lt|letter|15|i ilgoji}}

===See also===
* {{list:Latin script letters/lt}}

==Lower Sorbian==

===Pronunciation===
* {{IPA-lite|dsb|/ɨ/}}

===Letter===
{{dsb-letter|upper=Y}}

# {{Latn-def-lite|dsb|letter|31|y}}
# {{Latn-def-lite|dsb|name|y|Y}}

===See also===
* {{see-temp|list:Latin script letters/dsb}}
* {{see-temp|list:Latin script letter names/dsb}}

==Malay==

===Letter===
{{ms-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|ms|letter|25}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/ms}}

==Mandinka==

===Pronoun===
{{head|mnk|pronoun}}

# [[they]], [[them]] {{gloss|personal pronoun}}

====See also====
{{mnk-personal pronouns}}

==Manx==

===Article===
{{head|gv|article}}

# {{alternative form of|gv|yn}}

==Mbyá Guaraní==

===Noun===
{{head|gun|noun}}

# [[water]]

===References===
* ''[http://pubman.mpdl.mpg.de/pubman/item/escidoc:400788 Léxico Guaraní, dialeto Mbyá : versão para fins acadêmicos]'' (1998)

==Middle English==

===Etymology 1===

====Pronoun====
{{head|enm|pronoun}}

# {{alt form|enm|I}}

===Etymology 2===

====Preposition====
{{head|enm|preposition}}

# {{alt form|enm|in|t=in|id=in}}

==Middle French==

===Adverb===
{{head|frm|adverb}}

# [[there]] (in a given place)
#* {{quote-book|frm|year=1488|author=Jean Dupré|title=Lancelot du Lac|passage=Or me dictes fist Lancelot, des lettres qui illec sont escriptes, savez vous qui les '''y''' fist mettre|page=[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k111060r/f12.item.zoom 12]|translation=Now tell me, said Lancelot, about these letters that are written here, do you know who put them here?}}

==Navajo==

===Pronunciation===
# {{IPA-lite|nv|/j/|/ɣ/}}

===Letter===
{{head-lite|nv|letters|langname=Navajo|upper case|Y}}

# {{Latn-def-lite|nv|letter|indef=a}}

====Usage notes====
The letter {{angbr|y}} is used for the phoneme {{IPAfont|/j/}}, but also for {{IPAfont|/ɣ/}} before a [[front vowel]], where that is pronounced {{IPAfont|[ʝ]}}. 

====See also====
* [[Appendix:Navajo alphabet]]

==Norwegian==

===Pronunciation===
* {{sense|letter name}} {{IPA|no|/yː/}}
* {{sense|phoneme}} {{IPA|no|/yː/|/y/}}
* {{audio|nb|LL-Q9043 (nor)-Jon Harald Søby (WMNO)-y.wav|Audio}}

===Letter===
{{head|no|letter}}

# {{Latn-def|no|letter|25}}

====Usage notes====
* Perhaps the most troublesome sound in Norwegian. Even some native speakers tend to merge it into {{IPAchar|/i(ː)/|lang=no}}.

==Norwegian Nynorsk==

===Etymology 1===
From {{inh|nn|non|ýr}}, from {{inh|nn|gem-pro|*īhwaz}}. Akin to {{cog|en|yew}}.

====Noun====
{{nn-noun-m1}}

# {{lb|nn|obsolete}} [[yew]]
#: {{syn|nn|barlind}}

=====Related terms=====
* {{l|nn|Ivar|g=m}}
* {{l|nn|Iveland}}
* {{l|nn|Ivesdal}}

===Etymology 2===
From {{inh|nn|non|úa}}, influenced by {{m|nn|kry}}.

====Verb====
{{nn-verb-3}}

# to [[crawl]] {{q|about small animals}}

===References===
* {{R:The Nynorsk Dictionary}}

==Nupe==

===Pronunciation===
* {{sense|phoneme}} {{IPA|nup|/j/}}

===Letter===
{{nup-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|nup|letter|28}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/nup}}

==Old Polish==

===Alternative forms===
* {{alter|pl|ÿ}}

===Etymology===
{{inh+|zlw-opl|sla-pro|sc=Latinx|*i}}, from {{der-lite|zlw-opl|ine-pro|sc=Latinx|*ei}}, an early locative singular determiner, formed from the root {{m-lite|ine-pro|sc=Latinx|*h₁e-}}, {{m-lite|ine-pro|sc=Latinx|*h₁o-}}.

===Conjunction===
{{head|zlw-opl|conjunction}}

# [[and]] {{gl|cumulative coordinating conjunction}}

====Descendants====
* {{desc|pl|i|id=conjunction}}

===References===
* {{R:zlw-opl:SPJSP|i, hi}}

==Old Tupi==

===Pronunciation===
* {{IPA|tpw|/ˈʔɨ/}}

===Noun===
{{head|tpw|noun}}

# [[water]]
# [[river]]

===References===
* LEMOS BARBOSA, A. ''[http://biblio.etnolinguistica.org/barbosa-1956-curso Curso de Tupi antigo]''. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1956.

==Papiamentu==

===Alternative forms===
* {{alter|pap|i}} {{q|alternative spelling}}

===Etymology===
From {{der|pap|es|y}} and {{der|pap|pt|e}} and {{der|pap|kea|i}}.

===Conjunction===
{{head|pap|conjunction}}

# [[and]]

==Polish==

===Etymology===
{{pl-ety-letter}}

===Pronunciation===
* {{pl-IPA|y}}

===Letter===
{{head|pl|letter|upper case|Y|lower case||}}

# {{Latn-def|pl|letter|29|y|igrek}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/pl}}

==Portuguese==

===Pronunciation===
Letter name: {{q|{{l|pt|ípsilon}}}}
{{pt-IPA|br=ípsilom}}
** {{audio|pt|Pt-br-y.ogg|Audio (BR)}}
Letter name: {{q|{{l|pt|i grego}}}}
{{pt-IPA|í grêgo}}

Phoneme:
* {{IPA|pt|/i/|/j/}} {{q|loanwords}}

===Letter===
{{pt-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|pt|letter|25}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/pt}}

==Quechua==

===Adverb===
{{head|qu|adverb}}

# [[really]], [[truly]]

==Romanian==

===Pronunciation===
* {{IPA|ro|/j/|/i/}}

===Letter===
{{ro-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|ro|letter|30|igrec|i grec}}

====Usage notes====
Used chiefly in recent loanwords and foreign proper nouns.

====See also====
* {{list:Latin script letters/ro}}

==Spanish==

===Etymology 1===

====Pronunciation====
{{es-pr|raw:/ʝ/<q:phoneme>,raw:/i/|ye<q:letter name>}}
* {{IPAchar|/i/}} in the conjunction (see below) and in word-final diphthongs (e.g. {{m|es|hoy}}, {{m|es|rey}}); otherwise {{IPAchar|/ʝ/}}.

====Letter====
{{head|es|letter|lower case||upper case|Y}}

# {{Latn-def|es|letter|26|ye|i griega}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/es}}

===Etymology 2===
{{inh+|es|osp|è}} or {{m|osp|e}}, from {{inh|es|la|et}}.

====Alternative forms====
* {{alt|es|e}}
* {{alt|es|i||obsolete}}

====Pronunciation====
{{es-pr|y<q:preconsonantal>|raw:/ʝ/<q:prevocalic>|audio=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-y.wav<a:Spain>}}

====Conjunction====
{{head|es|conjunction}}

# [[and]]
#* '''1605''', Miguel de Cervantes Saavedra, ''Don Quijote de la Mancha''<sup>[http://books.google.com/books?id=VpUWAAAAYAAJ 1]</sup>, Chapter I:
#*: {{quote|es|Es, pues, de saber que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba ocioso —que eran los más del año—, se daba a leer libros de caballerías, con tanta afición '''y''' gusto, que olvidó casi de todo punto el ejercicio de la caza '''y''' aun la administración de su hacienda; '''y''' llegó a tanto su curiosidad '''y''' desatino en esto, que vendió muchas hanegas de tierra de sembradura para comprar libros de caballerías en que leer, '''y''', así, llevó a su casa todos cuantos pudo haber dellos.|You must know, then, that the above-named gentleman whenever he was at leisure (which was mostly all the year round) gave himself up to reading books of chivalry with such ardour '''and''' avidity that he almost entirely neglected the pursuit of his field-sports, '''and''' even the management of his property; '''and''' to such a pitch did his eagerness and infatuation go that he sold many an acre of tillageland to buy books of chivalry to read, '''and''' brought home as many of them as he could get.}}
# {{lb|es|in names of number}} [[and]]
#: {{uxi|es|setenta '''y''' seis|seventy-six}}
# {{lb|es|in arithmetic}} [[plus]], [[and]]
#: {{uxi|es|uno '''y''' uno son dos|one '''plus''' one is two}}
# {{lb|es|informal}} [[well]]
#: {{uxi|es|¡'''Y''' por supuesto!|'''Well''', of course!}}
# {{lb|es|informal}} [[what about]], [[how about]], where is/are the
#: {{uxi|es|Pero, ¿'''y''' el concierto? ¿Ya no vamos?|But '''what about''' the concert? Are we not going anymore?}}
#: {{uxi|es|¿'''Y''' la niña? ¿Está a salvo?|'''How about''' the girl? Is she safe?}}
#: {{uxi|es|¿'''Y''' los archivos? Debo echarles un vistazo.|'''Where are''' the files? I should take a look at them.}}

=====Usage notes=====
* Before words that begin with the {{IPAchar|/i/}} sound, the form {{m|es|e}} is used instead.

=====Derived terms=====
{{col-auto|es
|y comercial
|y qué<alt:¿y qué?>
}}

===Further reading===
* {{R:es:DRAE}}

==Tagalog==

===Etymology===
From {{bor|tl|es|y}}. Each pronunciation has a different source:
* Filipino alphabet pronunciation is influenced by {{der|tl|en|y}}.
* Abakada alphabet pronunciation is influenced by Baybayin character {{m|tl|{{tl-bay sc|ya}}}}.
* Abecedario pronunciation is from {{der|tl|es|y}}. 

===Pronunciation===
* {{hyph|tl|Y}}
* {{tl-IPA|way|pre={{sense|letter name|Filipino alphabet}}}}
* {{tl-IPA|ya|pre={{sense|letter name|Abakada alphabet}}}}
* {{tl-IPA|ye|pre={{sense|letter name|Abecedario}}}}
* {{sense|phoneme}} {{IPA|tl|/j/|[j]}}
* {{sense|phoneme|used as a vowel}} {{IPA|tl|/i/|[ɪ]}}
* {{rhymes|tl|aj|a|e|s=1}}

===Letter===
{{head|tl|letters|lower case||upper case|Y|Baybayin spelling|{{tl-bay sc|way}}|f3sc=Tglg|cat2=terms with Baybayin script}}

# {{Latn-def-lite|tl|letter|27|way|alphabet name={{w|Filipino alphabet}}}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/tl}}

===Letter===
{{head|tl|letters|lower case||upper case|Y|Baybayin spelling|{{tl-bay sc|ya}}|f3sc=Tglg|cat2=terms with Baybayin script}}

# {{Latn-def-lite|tl|letter|20|ya|alphabet name={{w|Abakada alphabet}}}}

===Letter===
{{head-lite|tl|letters|lower case||upper case|Y|Baybayin spelling|{{tl-bay sc|ye}}|f3sc=Tglg|cat2=terms with Baybayin script}}

# {{lb|tl|historical}} {{Latn-def-lite|tl|letter|27|ye|alphabet name={{w|Filipino orthography#Adoption of the Latin script|Abecedario}}}}

===Further reading===
* {{R:Pambansang Diksiyonaryo}}

==Tày==

===Pronunciation===
{{tyz-IPA}}

===Verb===
{{tyz-verb}}
# to [[imitate]], to [[mimic]]

===Preposition===
{{tyz-prep}}
# [[along]]
#: {{uxi|tyz|'''y''' te hết|do like he/she does (literally do along him/her)}}
#: {{ux|tyz|Đăm nà '''y''' thỏi cáu|Follow the old customs when planting rice (literally Plant rice like the previous rows)}}
# [[according to]]
#: {{uxi|tyz|'''y''' cằm po̱ me̱|according to the parents' words}}

===References===
{{R:Lương Bèn}}

==Turkish==

===Letter===
{{tr-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|tr|letter|28|ye}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/tr}}

==Turkmen==

===Pronunciation===
* {{qualifier|phoneme}} {{IPA|tk|/ɯ/|/ɯː/}}

===Letter===
{{head|tk|letter|upper case|Y}}

# {{Latn-def|tk|letter|28|y}}

===See also===
* {{list:Latin script letters/tk}}

==Vietnamese==
{{wikipedia|lang=vi|y học}}

===Pronunciation===
{{vi-pron}}

===Etymology 1===
{{vi-etym-sino|伊}}.

====Pronoun====
{{vi-pronoun}}

# {{lb|vi|archaic|literary}} {{l|en|[[he]]; [[him]]; [[she]]; [[her]]}}
#* {{quote-book|vi|1958|last=Nguyễn|first=Đổng Chi|chapter=Thạch Sùng còn thiếu mẻ kho hay là Sự tích con mối|title=Kho tàng truyện cố tích Việt Nam|publisher=NXB Văn sử địa|text=Hồi đó ở kinh đô có một người em hoàng hậu họ Vương. '''Y''' cũng là tay cự phú nổi tiếng tiền rừng biển bạc và xài phí vào bậc nhất.|t=At the time, there was in the capital a brother of the queen of the Wáng family. '''He''' was also a famous for being immensely rich and was an extravagant spender of first degree.}}
# {{lb|vi|derogatory}} [[he]], [[him]]

=====See also=====
* {{vi-l|thị}}

===Etymology 2===
{{vi-etym-sino|依}}.

====Adverb====
{{vi-adv}}

# {{lb|vi|informal}} {{l|en|[[exactly]]; [[precisely]]}} (like)
#: {{uxi|vi|'''y''' như|exactly like/as}}
#: {{uxi|vi|'''y''' như thật|so realistic|lit=exactly like real life}}
#: {{uxi|vi|'''y''' chang|very much like}}

=====Derived terms=====
{{vi-der|y hệt|y chóc|y chang|y xì}}

===Etymology 3===
{{vi-etym-sino|醫|}}.

====Noun====
{{vi-noun}}

# {{lb|vi|medicine}} [[medicine]]; [[physician]]

=====Derived terms=====
{{der3|vi
|{{vi-l|y tá|醫佐|[[nurse]]}}
|{{vi-l|Đông y|東醫|[[traditional]] [[East Asian]] medicine]]}}
|{{vi-l|y học|醫學|[[medicine]]}}
|{{vi-l|Tây y|西醫|[[modern]] [[medicine]]}}
|{{vi-l|pháp y|法醫|[[forensic]] [[science]]}}
|{{vi-l|y khoa|醫科|[[medicine]]}}
|{{vi-l|y sĩ|醫士|([[junior]]) [[physician]]}}
|{{vi-l|y tế|醫濟|[[health care]]}}
|{{vi-l|nan y|難醫|(of [[disease]]) [[difficult]] to [[cure]]}}
|{{vi-l|lương y|良醫|([[literary]]) a [[good]] [[physician]]}}
|{{vi-l|y sinh|醫生|[[physician]]}}
|{{vi-l|y dược|醫藥|[[medicine]] and [[pharmacy]]}}
|{{vi-l|y viện|醫院|([[literary]]) [[hospital]]}}
|{{vi-l|lương y như từ mẫu|良醫如慈母|([[literary]]) a [[good]] [[physician]] is [[like]] a good [[mother]]}}
|{{vi-l|y đạo|醫道|([[literary]]) [[art]] of [[healing]]}}
|{{vi-l|y lệnh|醫令|[[doctor]]'s [[instructions]]}}
}}

{{cln|vi|personal pronouns|third person pronouns}}

==Wayampi==

===Noun===
{{head|oym|noun}}

# {{alternative form of|oym|ɨɨ||water}}
#: {{ux|oym|a'''y'''&apos;ú.|inline=1|I drink '''water'''.}}

===References===
* ''Handbook of Amazonian Languages'', volume 4 (1998), edited by Desmond C. Derbyshire, Geoffrey K. Pullum

==Welsh==

===Etymology 1===

====Alternative forms====
* {{i|with [[grave accent]] to indicate otherwise unpredictable short vowel {{IPAchar|/ə/}}}}: {{l|cy|ỳ}}
* {{i|with [[acute accent]] to indicate unusually stressed short vowel}}: {{l|cy|ý}}
* {{i|with [[circumflex]] to indicate otherwise unpredictable or unusually stressed long vowel}}: {{l|cy|ŷ}}
* {{i|with [[diaeresis]] to indicate disyllabicity}}: {{l|cy|ÿ}}

====Pronunciation====
* {{a|standard}} {{IPA|cy|/ə/}}
** {{a|informal}} {{IPA|cy|/əː/}}
* {{rhymes|cy|ə|s=1}}

====Letter====
{{cy-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|cy|letter|29|y}} ''It is preceded by {{l|cy|w}}.''

=====Mutation=====
* y cannot be mutated but, being a vowel, does take {{l|en|h-prothesis}}, for example with the word {{m|cy|ysgol||school; ladder}}:
{{cy-mut|ysgol}}

=====Derived terms=====
* Digraph sequences: {{l|cy|yw}}

=====See also=====
* {{list:Latin script letters/cy}}
* {{list:Latin script letter names/cy}}

====Noun====
{{cy-noun|f|yau}}

# {{Latn-def|cy|name|Y|y}}

=====Mutation=====
{{cy-mut|y}}

===Etymology 2===
From {{inh|cy|wlm|y}}, {{m|wlm|yr}}, from {{inh|cy|owl|ir}}, ultimately from {{der|cy|cel-pro|*sindos}}.

====Alternative forms====
* {{l|cy|'r}} {{qualifier|used after vowels}}
* {{l|cy|yr}} {{qualifier|used before vowels and h}}

====Pronunciation====
* {{IPA|cy|/ə/}}
* {{rhymes|cy|ə|s=1}}

====Article====
{{head|cy|article|definite}} {{qualifier|triggers soft mutation of a feminine singular noun, except ''ll'' and ''rh'' remain unmutated}}

# [[the]]
#: {{ux|cy|'''y''' [[bachgen]] {{g|m}}|inline=1|'''the''' boy}}
#: {{ux|cy|'''y''' [[merch|<u>f</u>erch]] {{g|f}}|inline=1|'''the''' girl}}
#: {{ux|cy|'''y''' [[llong]] {{g|f}}|inline=1|'''the''' ship}}
#: {{ux|cy|'''y''' [[bechgyn]] {{g|p}}|inline=1|'''the''' boys}}
#: {{ux|cy|'''y''' [[merched]] {{g|p}}|inline=1|'''the''' girls}}

===Etymology 3===
{{etymid|cy|particle}}
Merger of two formerly distinct particles, {{m|cy|ydd}} and {{m|cy|yd}}.
* (1) from earlier {{m|cy|ydd}}, from {{inh|cy|wlm|yð}}, from {{inh|cy|cel-pro|*ide-}} (compare {{cog|br|e}}, {{m|br|ez}}, {{cog|kw|y}}, {{m|kw|yth}}, {{cog|sga|id}}), from {{inh|cy|ine-pro|*h₁i-dʰei-}} (compare {{cog|la|ibi||here}}, {{cog|ae|𐬌𐬛𐬁||here, in the same way}}, and {{cog|sa|इह|tr=ihá||here}}).
* (2) from earlier {{m|cy|yd}}, from {{inh|cy|wlm|yt}}, from {{inh|cy|owl|it}}, from {{inh|cy|cel-pro|*ita-}} (compare {{cog|br|e}}, {{m|br|ez}}); akin to {{cog|la|ita||so, thus}}, dialectal {{cog|lt|it||as}}, and {{cog|sa|íti||thus, in this manner}}.

====Alternative forms====
* {{l|cy|yr}} {{qualifier|used before vowels and ''h''}}

====Pronunciation====
* {{IPA|cy|/ə/}}
* {{rhymes|cy|ə|s=1}}

====Particle====
{{head|cy|particle}}

# {{lb|cy|literary}} [[that]] {{qualifier|preverbal particle used to mark a [[subordinate clause]]}}
#: {{ux|cy|Wyt ti'n meddwl '''y''' gall hi ddod?|Do you think '''that''' she can come?}}
#: {{ux|cy|Mae hi'n gwybod '''y''' byddet ti'n gwrando arni hi.|She knows '''that''' you would listen to her.}}
# {{lb|cy|literary}} [[which]], [[whom]] {{qualifier|particle used with indirect relative clauses}}
#: {{ux|cy|y dyn '''y''' dysgais ei fab|the man '''whose''' son I taught|inline=1}}
#: {{ux|cy|y ferch '''y''' gwrandewais arni|the girl to '''whom''' I listened|inline=1}}
# {{lb|cy|literary}} {{non-gloss definition|preverbal particle used to mark an affirmative verb in a [[main clause]]}}
#* {{quote-text|cy|year=1620|author=William Morgan|title=Y Bibl Cyssegr-lan|section=[[s:cy:Beibl (1620)/Genesis|Genesis 1:1]]
|passage=Yn y dechreuad '''y''' creodd Duw y nefoedd a’r ddaear.
|translation=In the beginning God created the heavens and the earth.}}

=====Usage notes=====
* ''y'' is almost always omitted in colloquial speech.
* ''y'' is used to mean 'that' (i.e. mark a subordinate clause) when the subordinate clause begins with an affirmative form of ''{{l|cy|bod}}'' not in the present tense, or another affirmative verb in any tense apart from the preterite.

=====Related terms=====
* {{l|cy|a}}
* {{l|cy|bod}}
* {{l|cy|mai}} {{lb|cy|with fronted element, marked for emphasis}}
* {{l|cy|i}}
* {{l|cy|na}} {{lb|cy|negative}}

==Yoruba==

===Pronunciation===
* {{sense|phoneme}} {{IPA|yo|/j/}}
* {{sense|letter name}} {{IPA|yo|/jí/}}

===Letter===
{{yo-letter|upper=Y|lower=y}}

# {{Latn-def|yo|letter|25|yí}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/yo}}

==Zulu==

===Letter===
{{zu-letter}}

# {{Latn-def|zu|letter|25}}

====See also====
* {{list:Latin script letters/zu}}