civ_map_generator 0.1.5

A civilization map generator
Documentation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
# Language settings

# Equivalent of a space in your language
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
" " = " "

# If the first word in a sentence starts with a capital in your language, 
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
StartWithCapitalLetter = true


# Starting from here normal translations start, as written on
# https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/

# Tutorial tasks

Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Bir birimi hareket ettirin!\nBir birime tıklayın > Götürmek istediğiniz yere tıklayın > Çıkan ok simgesine tıklayın
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Bir şehir kurun!\n Yerleşmeciyi (bayrak simgeli) seçin > 'Şehir kur' seçeneğini tıklayın (sol alt köşe)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Şehir ekranına girin!\nŞehir düğmesine iki kez tıklayın
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Araştırmak için bir teknoloji seçin!\nTeknoloji düğmesine tıklayın (yeşilimsi, sol üst) > teknolojiyi seçin > 'Araştır'a tıklayın (sağ alt)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Bir yapı seçin!\nŞehir ekranına girin> Bir birime ya da binaya (sol alt taraf) tıklayın > \n 'kuyruğa ekle'ye tıklayın
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Sonraki tura geçin!\n'Bir sonraki birim' ile birimler arasında geçiş yapın> 'Sonraki tur'a tıklayın
 # Requires translation!
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Başka bir medeniyetle tanış! \n Başka bir medeniyetle karşılaşana kadar haritayı keşfedin!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Seçenekler tablosunu açın!\nMenü düğmesine (sol üst) tıklayın> 'Seçenekler'i seçin
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Bir geliştirme oluşturun!\nBir işçi birimi oluşturun> Bir Ova veya Otlak döşemesine taşıyın> \n 'Geliştirme oluştur'a tıklayın (birim tablosunun üstünde, sol altta) \n> Çiftliği seçin> \n İşçi bitirene kadar orada bırakın
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Bir ticaret rotası oluşturun!\nBaşkentiniz ile başka bir şehir arasında yollar inşa edin\nYa da işçinizi otomatikleştirin ve sonunda oraya ulaşmasına izin verin
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Bir şehri fethedin!\nBir düşman şehrini düşük sağlık seviyesine düşürün>\nYakın dövüş birimiyle şehri girin
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Bir hava birimini oynatın!\nBir hava birimi seçin> menzilsiz başka bir şehir seçin>\nBu birimi diğer şehre taşı
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = İstatistiklerinize bakın!\nGenel Bakış ekranına girin (sağ üst köşede)>\n'İstatistikler'e tıklayın

# Crash screen

An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Unciv'de yeniden düzeltilemez bir hata oluştu.
If this keeps happening, you can try disabling mods. = Eğer bu yaşanmaya devam ederse modları kapatmayı deneyebilirsiniz.
You can also report this on the issue tracker. = Ayrıca bunu hata bulucuya bildirebilirsiniz.
Copy = Kopya
Error report copied. = Hata bildirisi kopyalandı.
Open Issue Tracker = Hata Bulucuyu Açın.
Please copy the error report first. = Önce Hata Bildirisini Kopyalayın.
Close Unciv = Unciv'i apatın.

# Buildings

Unsellable = Satılamaz
Not displayed as an available construction unless [building] is built = [building] inşa edilmediği sürece gözükmez
Not displayed as an available construction without [resource] = [resource] olmadığı sürece gözükmez

Choose a free great person = Ücretsiz bir Büyük Şahsiyet seçiniz
Get [unitName] = [unitName] 'ı alın

Hydro Plant = Hidroelektrik Santrali
[buildingName] obsoleted = [buildingName] kullanımdan kaldırıldı

# Diplomacy,Trade,Nations

Requires [buildingName] to be built in the city = Şehirde [buildingName] yapısının olması gerekir
Requires [buildingName] to be built in all cities = Bütün şehirlerde [buildingName] yapısının olması gerekir
Provides a free [buildingName] in the city = Şehirde ücretsiz bir [buildingName] sağlar
Requires worked [resource] near city = Şehir yakınlarında işlenen [resource] gerektirir
Requires at least one of the following resources worked near the city: = Şehrin yakınlarında bu kaynaklardan en az birinin işleniyor olması gerekir:
Wonder is being built elsewhere = Eser başka bir yerde inşa ediliyor
National Wonder is being built elsewhere = Ulusal Harika başka bir yerde inşa edilmekte
Requires a [buildingName] in all cities = Bütün şehirlerde bir [buildingName] gerekir
[buildingName] required: = [buildingName] gerekli:
Requires a [buildingName] in this city = Bu şehirde bir [buildingName] gerekiyor
Cannot be built with [buildingName] = [buildingName] ile inşa edilemez
Consumes 1 [resource] = 1 tane [resource] gerektirir
Consumes [amount] [resource] = [amount] [resource] tüketir
Required tech: [requiredTech] = Gerekli teknoloji: [requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder] gerekiyor
Cannot be purchased = Satın alınamaz
Can only be purchased = Sadece satın alınabilir
See also = Ayrıca bakınız

Requires at least one of the following: = Şunlardan en az birisini gerektirir:
Requires all of the following: = Şunların hepsini gerektirir:
Leads to [techName] = [techName] teknolojisini açar
Leads to: = kilidini açtığı teknolojiler:

Current construction = Mevcut inşaat
Construction queue = İnşaat sırası
Pick a construction = Bir yapı seçin
Queue empty = Sıra boş
Add to queue = Sıraya ekle
Remove from queue = Sıradan kaldır
Show stats drilldown = İstatistikleri göster
Show construction queue = İnşaat sırasını göster
Save = Kaydet
Cancel = İptal et

Diplomacy = Diplomasi
War = Savaş
Peace = Barış
Research Agreement = Araştırma Antlaşması
Declare war = Savaş ilan et
Declare war on [civName]? = [civName] uygarlığına savaş açılsın mı?
Let's begin! = Hadi Başlayalım!
[civName] has declared war on us! = [civName] bize savaş açtı!
[leaderName] of [nation] = [nation] halkının lideri [leaderName]
You'll pay for this! = Bunun bedelini ödeyeceksin!
Negotiate Peace = Barışı Görüşmeleri Yapın
Peace with [civName]? = [civName] ile barışılsın mı?
Very well. = İyi peki.
Farewell. = Elveda.
Sounds good! = Kulağa güzel geliyor!
Not this time. = Bu kez olmaz.
Excellent! = Mükemmel!
How about something else... = Başka bir şeye ne dersin...
A pleasure to meet you. = Tanıştığımıza memnun oldum.
Our relationship = İlişkimiz
We have encountered the City-State of [name]! = [name] Şehir Devleti ile karşılaştık!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Arkadaşlık Bildir ([numberOfTurns] tur)
May our nations forever remain united! = Milletlerimiz sonsuza kadar birlik içinde olsun!
Indeed! = Cidden!
Denounce [civName]? = [civName] medeniyeti kınansın mı?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Kına ([numberOfTurns] tur)
We will remember this. = Bunu unutmayacağız.

[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName], [targetCivName] medeniyetine savaş açtı!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] ve [targetCivName] Barış Antlaşması imzaladı!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] ve [targetCivName] Dostluk Bildirgesi imzaladı!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] medeniyetini kınadı!
Do you want to break your promise to [leaderName]? = [leaderName] liderine olan sözünden dönecek misin?
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) =  Onların yakınlarına sehir kurmayacağımıza dair söz verdik ([count] tur kaldı)
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Yakınımıza şehir kurmayacaklarına dair söz verdiler ([count] tur kaldı)

 # Requires translation!
[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = 
 # Requires translation!
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = 
 # Requires translation!
[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = 
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] korumaya yemin ettiğiniz [cityState] şehir devletini yok etti!

Unforgivable = Affedilemez
 # Requires translation!
Afraid = 
Enemy = Düşman
Competitor = Rakip
Neutral = Tarafsız
Favorable = İyi
Friend = Arkadaş
Ally =  Müttefik

[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+ [influenceAmount] etkisi)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] tur kaldı
 # Requires translation!
Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = 
 # Requires translation!
Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = 

## Diplomatic modifiers

You declared war on us! = Bize savaş açtın!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Savaş yanlısı davranışlarınıza hoşgörü gösteremeyiz.
You have captured our cities! = Şehirlerimizi ele geçirdiniz
We applaud your liberation of our conquered cities! = İşgal altındaki şehirlerimizi özgürleştirdiğinizden ötürü size minnettarız!
We applaud your liberation of conquered cities! = İşgal altındaki şehirleri özgürleştirmenizden ötürü size minnettarız!
Years of peace have strengthened our relations. = Yıllarca süren barış ilişkilerimizi güçlendirdi.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Ortak askeri mücadelemiz bizi bir araya getiriyor.
We have signed a public declaration of friendship = Herkese açık bir dostluk bildirgesi imzaladık
You have declared friendship with our enemies! = Düşmanlarımızla dostluk ilan ettiniz!
You have declared friendship with our allies = Müttefiklerimizle arkadaşlık ilan ettiniz
Our open borders have brought us closer together. = Açık sınırlarımız bizi bir araya getirdi.
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sözde 'dostluğun' hiçbir şeye değmez.
You have publicly denounced us! = Bizi alenen kınadın!
You have denounced our allies = Müttefiklerimizi kınadın
You have denounced our enemies = Düşmanlarımızı kınadın
You betrayed your promise to not settle cities near us = Yakınımıza şehir kurmama sözüne uymadın
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Yakınmıza şehir kurmama sözüne uydun!
You refused to stop settling cities near us = Yakınımıza şehir kurmamayı reddettin
Your arrogant demands are in bad taste = Kibirli taleplerin ağzımızda kötü bir tat bıraktı
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Nükleer silah kullanman iğrenç!
You have stolen our lands! = Topraklarımızı çaldın!
You gave us units! = Bize birlikler hediye ettiniz!
You destroyed City-States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerini yok ettin!
You attacked City-States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerine saldırdın!
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerini haraca bağlamak istedin!
You sided with a City-State over us = Bize karşı bir Şehir Devletinin yanında durdun!
 # Requires translation!
You returned captured units to us = 

Demands = Talepler
Please don't settle new cities near us. = Lütfen yakınımıza yeni şehirler kurmayın.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Pekala, biz de yerleşecek yeni topraklar arayacağız.
We shall do as we please. = İstediğimiz gibi yaparız.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Söz vermene rağmen yeni şehrini sınırlarımızın yakınına kurdun. Bunun ... yaptırımları olacak.
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Öğrendiğime göre benim askerlerim sizin himayeniz altındaki [civName] şehir devletinden haraç almış.\nBunun kasıtlı olmadığına dair sizi temin eder, bu tatsız hadisenin ilişkilerimizi bozmamasını umarım.
 # Requires translation!
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = 
 # Requires translation!
It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = 
 # Requires translation!
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = 

Return [unitName] to [civName]? = [unitName] [civName] medeniyetine geri verilsin mi?
 # Requires translation!
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = 

Enter the amount of gold = Altın miktarını girin

# City-States

Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 30 Etki'de [amountOfCulture] kültür sağlar
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 30 Etki'de başkente 3, diğer şehirlere 1 adet gıda sağlar
Provides 3 happiness at 30 Influence = 30 Etki'de 3 mutluluk sağlar
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 30 Etki'de her 20 turda bir kara birimi sağlar
Give a Gift = Hediye ver
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = [giftAmount] Altın hediye et (+[influenceAmount] etki verir)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange] Tur içinde ilişki değişir
Protected by = Tarafından Korunuyor
Revoke Protection = Koruma Taahhütünü iptal et
Pledge to protect = Koruma Taahhütü
Declare Protection of [cityStateName]? = [cityStateName]'e Koruma Taahhüdü ilan etmek istediğine emin misin?
Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = [resourceName] üstüne [improvementName] yap (200 Altın)
Gift Improvement = Geliştirme Hediye et
 # Requires translation!
[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = 

Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Siyasî Evlilik ([amount] Altın)
 # Requires translation!
We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = 
 # Requires translation!
[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = 
 # Requires translation!
You have broken your Pledge to Protect [civName]! = 
 # Requires translation!
City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = 

 # Requires translation!
[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = 
 # Requires translation!
[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = 
 # Requires translation!
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = 
 # Requires translation!
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = 
 # Requires translation!
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = 
 # Requires translation!
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = 
 # Requires translation!
War against [civName] = 
 # Requires translation!
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = 
 # Requires translation!
Currently you have killed [amount] of their military units. = 
 # Requires translation!
You need to find them first! = 

Cultured = Kültürlü
Maritime = Denizci
Mercantile = Tüccar
 # Requires translation!
Religious = 
Militaristic = Askerî
Type = Tür
Friendly = Dostça
Hostile = Düşmancıl
Irrational = Akıl almaz
Personality = Kişilik
Influence = Etki

 # Requires translation!
Ally: [civilization] with [amount] Influence = 
Reach 30 for friendship. = Arkadaşlık için 30 etkiye ulaş.
Reach highest influence above 60 for alliance. = İttifak için 60'ın üzerinde en yüksek etkiye ulaşın.
When Friends: = Dostken:
When Allies: = Müttefikken:
 # Requires translation!
The unique luxury is one of: = 
Demand Tribute = Haraca Bağla
 # Requires translation!
Tribute Willingness = 
 # Requires translation!
At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = 
Take [amount] gold (-15 Influence) = [amount] altın al (-15 Etki)
Take worker (-50 Influence) = İşçi al (-50 Etki)
[civName] is afraid of your military power! = [civName] ordunuzun gücünden korkuyor!

 # Requires translation!
Major Civ = 
 # Requires translation!
No Cities = 
 # Requires translation!
Base value = 
 # Requires translation!
Has Ally = 
 # Requires translation!
Has Protector = 
 # Requires translation!
Demanding a Worker = 
 # Requires translation!
Demanding a Worker from small City-State = 
 # Requires translation!
Very recently paid tribute = 
 # Requires translation!
Recently paid tribute = 
 # Requires translation!
Influence below -30 = 
 # Requires translation!
Military Rank = 
 # Requires translation!
Military near City-State = 
Sum: = Toplam:


# Trades

Trade = Ticaret
Offer trade = Ticaret teklif et
Retract offer = Teklifi geri çek 
What do you have in mind? = Aklında ne var?
Our items = Elimizdekiler
Our trade offer = Ticaret teklifimiz
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv] devletinin ticari teklifi
[otherCiv]'s items = [otherCiv] devletinin elindekiler
 # Requires translation!
+[amount] untradable copy = 
 # Requires translation!
+[amount] untradable copies = 
Pleasure doing business with you! = Seninle iş yapmak büyük bir zevk!
I think not. = Bence hayır.
That is acceptable. = Bu kabul edilebilir
Accept = Kabul
Keep going = Devam et
There's nothing on the table = Masanın üstünde hiçbir şey yok
Peace Treaty = Barış Antlaşması
Agreements = Anlaşmalar
Open Borders = Açık Sınırlar
Gold per turn = Tur başına altın
Cities = Şehirler
Technologies = Teknolojiler
Declarations of war = Savaş ilanları
Introduction to [nation] = [nation] ile tanıştırma
Declare war on [nation] = [nation] devletine savaş ilan et
Luxury resources = Lüks kaynaklar
Strategic resources = Taktiksel kaynaklar
Owned: [amountOwned] = Sahip olunan: [amountOwned]

# Nation picker

[resourceName] not required = [resourceName] gerekli değil
Lost ability = Yetenek kaybedildi
National ability = Ulusal yetenek
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] - [secondValue]


# New game screen

Uniques = Eşsizler
Promotions = Terfiler
Load copied data = Kopyalanan verileri yükle
Could not load game from clipboard! = Panodan oyun yüklenemedi!
Reset to defaults = Varsayılanlara döndür
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Bütün oyun ayarlarını varsayılana döndürmek istediğinize emin misiniz?
Start game! = Oyunu başlat!
Map Options = Harita seçenekleri
Game Options = Oyun seçenekleri
Civilizations = Medeniyetler
Map Type = Harita türü
Map file = Harita dosyası
 # Requires translation!
Max Turns = 
Could not load map! = Harita yüklenemedi!
 # Requires translation!
Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = 
 # Requires translation!
The dimensions have now been fixed for you. = 
Generated = Oluşturulmuş
Existing = Mevcut
Custom = Özel
Map Generation Type = Harita oluşturma türü
Default = Varsayılan
Pangaea = Tekkıta
Perlin = Perlin
Continents = Kıtalar
Four Corners = Dört Kısım
Archipelago = Takımadalar
Inner Sea = İç Deniz
Number of City-States = Şehir devletlerinin sayısı
One City Challenge = Tek Şehir Meydan Okuması
No Barbarians = Barbar yok
Raging Barbarians = Öfkeli Barbarlar
No Ancient Ruins = Antik kalıntı yok
No Natural Wonders = Doğal Harika Yok
Victory Conditions = Kazanma şartları
Scientific = Bilimsel
Domination = Hakimiyet
Cultural = Kültürel
Diplomatic = Diplomatik
 # Requires translation!
Time = 

# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
# Should be a single character, or at least visually square.
 # Requires translation!
? = 

Map Shape = Harita şekli
Hexagonal = Altıgen
Rectangular = Dikdörtgen
Height = Uzunluk
Width = Genişlik
Radius = Çap
Enable Religion = Dini Etkinleştir

 # Requires translation!
Resource Setting = 
 # Requires translation!
Sparse = 
 # Requires translation!
Abundant = 
 # Requires translation!
Strategic Balance = 
 # Requires translation!
Legendary Start = 

Advanced Settings = Gelişmiş Ayarlar
RNG Seed = RNG Kodu
Map Elevation = Harita Yüksekliği
Temperature extremeness = Sıcaklık aşırılığı
Resource richness = Kaynak zenginliği
Vegetation richness = Bitki örtüsü
Rare features richness = Nadir özellikler zenginliği
Max Coast extension = Azami Kıyı uzantısı
Biome areas extension = Biyom alanları büyüklüğü
Water level = Su seviyesi

Online Multiplayer = Çevrimiçi Çok Oyunculu

World Size = Dünya Boyutu
Tiny = Ufak
Small = Küçük
Medium = Orta
Large = Büyük
Huge = Kocaman
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Yuvarlak dünya en az 32 karoluk bir genişlik gerektirir.
The provided map dimensions were too small = Sunulan harita boyutu çok küçük
The provided map dimensions were too big = Sunulan harita boyutu çok büyük
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = Sunulan Harita en boy oranı kabul edilemez

Difficulty = Zorluk

AI = YZ
Remove = Kaldır
Random = Rastgele
Human = İnsan
Hotseat = Aynı Cihaz
User ID = Kullanıcı Kimliği
Click to copy = Kopyalamak için tıklayın


Game Speed = Oyun Hızı
Quick = Hızlı
Standard = Normal
Epic = Destansı
Marathon = Maraton

Starting Era = Başlangıç Çağı
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = İstediğiniz parametrelerle bir harita yapamıyoruz gibi görünüyor!
Maybe you put too many players into too small a map? = Belki çok fazla oyuncuyu çok küçük bir haritaya koydunuz?
No human players selected! = Hiçbir insan oyuncu seçilmedi!
Mods: = Modlar:
Extension mods: = Uzantı modları:
 # Requires translation!
Base ruleset: = 
 # Requires translation!
The mod you selected is incorrectly defined! = 
 # Requires translation!
The mod combination you selected is incorrectly defined! = 
 # Requires translation!
The mod combination you selected has problems. = 
 # Requires translation!
You can play it, but don't expect everything to work! = 
 # Requires translation!
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = 
 # Requires translation!
Base Ruleset = 
[amount] Techs = [amount] Teknoloji
[amount] Nations = [amount] Millet
[amount] Units = [amount] Birim
[amount] Buildings = [amount] Yapı
[amount] Resources = [amount] Kaynak
[amount] Improvements = [amount] Geliştirme
[amount] Religions = [amount] Din
[amount] Beliefs = [amount] İnanç

World Wrap = Yuvarlak dünya
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Yuvarlak dünyaya sahip haritalar yüksek bellek kullanımına sebep olur - Android'de büyük haritalarda bu özelliğini etkinleştirmek çökmelere neden olabilir.
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = 80'e 50'den daha büyük ölçekler Android'de çok yavaş çalışabilir!
Anything above 40 may work very slowly on Android! = 40'ın üzerine çıkıldığında Android'de çok yavaş çalışabilir!

# Multiplayer

 # Requires translation!
Help = 
Username = Kullanıcı adı
Multiplayer = Çok oyunculu
Could not download game! = Oyun indirilemedi!
Could not upload game! = Oyun yüklenemedi!
Join game = Oyuna Katıl
Invalid game ID! = Geçersiz oyun kimliği!
Copy user ID = Kullanıcı Kimliğini Kopyala
Copy game ID = Oyun Kimliğini Kopyala
UserID copied to clipboard = Kullanıcı Kimliği panoya kopyalandı
Game ID copied to clipboard! = Oyun Kimliği panoya kopyalandı
Set current user = Geçerli kullanıcıyı ayarla
Player ID from clipboard = Panodan oyuncu kimliği
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Çok oyunculu bir oyun oluşturmak için Yeni Oyun ekranındaki 'çok oyunculu' kısmını kontrol edin ve her insan oyuncu için o oyuncunun kullanıcı kimliğini girin.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Kendi kullanıcı kimliğinizi oraya kolayca atayabilirsiniz ve diğer oyuncular kullanıcı kimliklerini buraya kopyalayabilir ve oyuna dahil etmeniz için size gönderebilirler.
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Oyununuzu oluşturduktan sonra, Oyun Kimliği otomatik olarak panonuza kopyalanır ve böylece diğer oyunculara gönderebilirsiniz.
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Oyuncular oyun kimliğini panoya kopyalayıp 'Çok Oyunculu Oyun Ekle' düğmesine tıklayarak oyuna girebilirler
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ülkenizin sembolü, sıra sizde olduğunda oyunun yanında görünecektir
Back = Geri
Rename = Yeniden Adlandır
Game settings = Oyun ayarları
Add multiplayer game = Çok Oyunculu Oyun Ekle
Refresh list = Listeyi Yenile
Could not save game! = Oyun kaydedilemedi!
Could not delete game! = Oyun silinemedi!
Could not refresh! = Yenilenemedi!
Last refresh: [time] minutes ago = Son yenilenme: [time] dakika önce
Current Turn: = Mevcut Tur:
Add Currently Running Game = Şu Anda Oynanılan Oyun Ekle
 # Requires translation!
Paste gameID from clipboard = 
 # Requires translation!
GameID = 
Game name = Oyun adı
Loading latest game state... = En son oyun durumu yükleniyor...
Couldn't download the latest game state! = En son oyun durumu indirilemiyor!
Resign = İstifa etmek
Are you sure you want to resign? = İstifa etmek istediğinizden emin misiniz?
You can only resign if it's your turn = Sadece sıra sende ise istifa edebilirsin
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] istifa etti ve artık YZ tarafından kontrol ediliyor
Last refresh: [time] [timeUnit] ago = Son yenileme: [time] [timeUnit] önce
 # Requires translation!
Current Turn: [civName] since [time] [timeUnit] ago = 
Minutes = Dakika
Hours = Saat
Days = Gün

# Save game menu

Current saves = Mevcut kayıtlar
Show autosaves = Otomatik kaydetmeleri göster
Saved game name = Kaydedilmiş oyun adı
Copy to clipboard = Panoya kopyala
Copy saved game to clipboard = Kaydedilmiş oyunu panoya kopyala
Could not load game = Oyun yüklenemedi
Load [saveFileName] = Yükle [saveFileName]
Delete save = Kayıtları sil
Saved at = Kayıt yeri
Load map = Haritayı yükle
Delete map = Haritayı sil
Are you sure you want to delete this map? = Bu haritayı silmek istediğinizden emin misiniz?
Upload map = Haritayı yükle
Could not upload map! = Harita yüklenemedi!
Map uploaded successfully! = Harita başarıyla yüklendi!
Saving... = Kaydediliyor...
Overwrite existing file? = Mevcut dosyanın üstüne yazılsın mı?
It looks like your saved game can't be loaded! = Görünene göre kayıtlı oyununuz yüklenemiyor!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" -  = Oyun verilerinizi kopyalayabilseydiniz ("Kaydedilmiş oyunu panoya kopyala" -
  paste into an email to yairm210@hotmail.com) = yairm210@hotmail.com adresine bir e-postaya yapıştırın)
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Bunun olmaması gerektiğine göre, neyin yanlış gittiğini anlamanıza yardımcı olabilirim!
Missing mods: [mods] = Eksik modlar: [mods]
Load from custom location = Özel konumdan yükle
Could not load game from custom location! = Oyun özel konumdan yüklenemiyor!
Save to custom location = Özel konuma kaydet
Could not save game to custom location! = Oyun özel konuma kaydedilemiyor!

# Options

Options = Seçenekler
About = Hakkında
Display = Görünüş
Gameplay = Oynanış
Sound = Ses
Advanced = Gelişmiş
Locate mod errors = Mod hatalarını bulun
Debug = Hata Ayıklama

Version = Sürüm
 # Requires translation!
See online Readme = 
 # Requires translation!
Visit repository = 
Turns between autosaves = Otomatik kayıtlar arası tur sayısı
Sound effects volume = Ses efektleri ses düzeyi
Music volume = Müzik sesi
Pause between tracks = Parçalar arasında durdur
Currently playing: [title] = Şimdi çalan: [title]
Download music = Müzik indir
Downloading... = İndiriliyor...
Could not download music! = Müzik indirilemedi!
Show = Göster
Hide = Gizle
Show worked tiles = Çalışılan alanları göster
Show resources and improvements = Kaynakları ve geliştirmeleri göster
Check for idle units = Boş birimleri kontrol edin
Move units with a single tap = Tek dokunuşla birimleri taşı
Show tutorials = Eğiticileri göster
Auto-assign city production = Şehir üretimini otomatik ata
Auto-build roads = Yolları otomatik oluştur
Automated workers replace improvements = Otomatik moddaki işciler geliştirmeleri değiştirebilsin
Show minimap = Mini haritayı göster
off = kapalı
Show pixel units = Piksel birimlerini göster
Show pixel improvements = Piksel geliştirmeleri göster
Enable nuclear weapons = Nükleer silahları etkinleştir
Show tile yields = Karo verimleri Göster
 # Requires translation!
Show unit movement arrows = 
Continuous rendering = Sürekli grafik işlenmesi
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Devre dışı bırakldığında batarya ömrünü uzatır fakat bazı animasyonlar kapatılır
Order trade offers by amount = Kaynakları ticaret penceresinde sayıya göre büyükten küçüğe sırala
 # Requires translation!
Check extension mods based on: = 
 # Requires translation!
-none- = 
 # Requires translation!
Reload mods = 
 # Requires translation!
Checking mods for errors... = 
 # Requires translation!
No problems found. = 
 # Requires translation!
Autoupdate mod uniques = 
 # Requires translation!
Uniques updated! = 

Show experimental world wrap for maps = Haritalar için deneysel yuvarlak dünya ayarını göster
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = AŞIRI DENEYSEL - UYARILDINIZ!
Enable portrait orientation = Portre görünümünü etkinleştir
Generate translation files = Çeviri dosyaları oluştur
Translation files are generated successfully. = Çeviri dosyaları başarıyla oluşturuldu
 # Requires translation!
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = 
 # Requires translation!
Font family = 
 # Requires translation!
Default Font = 
 # Requires translation!
You need to restart the game for this change to take effect. = 

# Notifications

Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] araştırması tamamlandı!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] yapısı eskidi, [cityName] şehrindeki inşaat sırasından kaldırılacak!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] üretimi gereksiz bulundu ve [amount] şehirde üretim sırasından kaldırıldı!
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] şehri üretimi [oldUnit]'ten [newUnit]'e çevirdi
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] tane şehir üretimi [oldUnit]'ten [newUnit]'e çevirdi
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = [wonder] için fazladan üretim puanları [goldAmount] altına çevrildi
You have entered a Golden Age! = Altın Çağ'a girdiniz!
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName], [cityName] yakınlarında görüldü
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [cityName] civarı [n] tane [resourceName] kaynağı ortaya çıktı
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] şehrinde bir [greatPerson] doğdu!
We have encountered [civName]! = [civName] ile karşılaştık!
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] tanışmamızın şerefine bize [stats] verdi!
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] onlar ile tanışan ilk büyük uygarlık olmamız şerefine bize [stats] verdi!
 # Requires translation!
[cityStateName] has also given us [stats] = 
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName] için birim bakımı sağlanamıyor - birim dağıtıldı!
[cityName] has grown! = [cityName] büyüdü!
[cityName] is starving! = [cityName] açlıktan ölüyor!
[construction] has been built in [cityName] = [construction], [cityName] şehrinde yapıldı 
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] uzak bir ülkede inşa edilmiş
[civName] has completed [construction]! = [civName] [construction] üretimini tamamladı!
An unknown civilization has completed [construction]! = Bilinmeyen bir uygarlık [construction] üretimini tamamladı!
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = [cityname] şehri [construction] üretmeye başladı!
[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] uygarlığı [construction] üretmeye başladı!
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Bilinmeyen bir uygarlık [construction] üretmeye başladı!
Work has started on [construction] = [construction] üzerine çalışma başlatıldı
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName], [construction] üzerinde çalışmaya devam edemiyor
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] sınırlarını genişletti!
Your Golden Age has ended. = Altın Çağınız sona erdi.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] yerle bir edildi!
We have conquered the city of [cityName]! = [cityName] şehrini fethettik!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrine saldırdı
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimize saldırdı
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Düşman şehri [cityName], [ourUnit] birimimize saldırdı
An enemy [unit] has captured [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrini ele geçirdi
An enemy [unit] has raided [cityName] = Bir düşman [unit] [cityName] şehrini yağmaladı
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimizi ele geçirdi 
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimizi yok etti
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Sizin [ourUnit]'iniz bir düşman [unit]'ini yoketti.
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Bir düşman [RangedUnit], [cityName] şehrinin savunmasını yok etti
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Düşman şehri [cityName], [ourUnit] birimimizi yok etti
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrine saldırırken yok edildi
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimize saldırırken yok edildi
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = [attackerName], onu durduran bir [interceptorName] tarafından yok edildi
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = [interceptorName] bir düşmanı ele geçirdi ve yok etti [attackerName]
Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = Bizim [attackerName], onu durduran bir [interceptorName] tarafından saldırıya uğradı
Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = [interceptorName] bir düşmana müdahale etti ve [attackerName] dümanına saldırdı
An enemy [unit] was spotted near our territory = Bölgemiz yakınında bir düşman [unit] tespit edildi
An enemy [unit] was spotted in our territory = Bölgemizde bir düşman [unit] tespit edildi
Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] şehriniz düşmanı topa tutabilir!
[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] şehriniz düşmanı topa tutabilir!
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] düşman birimi bölgemizin yakınında tespit edildi
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] düşman birimi bölgemizde tespit edildi
A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Sınırlarımız dahilinde bir [nukeType] patladı!
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Bizim [nukeType] füzemiz tarafından vurulduktan sonra [civName] bize savaş açtı!
The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName] medeniyeti yok edildi!
The City-State of [name] has been destroyed! = [name] Şehir Devleti yok edildi!
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = [ourUnit] birliğiniz düşman [theirUnit] birliğini ele geçirdi!
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = [ourUnit] birliğiniz [theirUnit] birliğinden yağma yoluyla ganimet olarak [amount] [Stat] aldı
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Bir barbar kampı aldık ve [goldAmount] altını geri kazandık!
A barbarian [unitType] has joined us! = Bir barbar [unitType] bize katıldı!
 # Requires translation!
We have captured an enemy [unitType]! = 
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Yıkıntıların arasında kurtulanlar bulduk - [cityName] şehrine nüfus eklendi
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = Harabelerde kültürel eserler keşfettik! (+20 Kültür)
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Yıkıntılarda kayıp [techName] teknolojisini keşfettik!
A [unitName] has joined us! = Bir [unitName] bize katıldı!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Eski bir kabile [unitName] birimimizi kendi savaş teknikleriyle eğitti!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Kalıntılarda [amount] altınlı bir zula bulduk!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Kalıntılarda kaba taslak bir harita bulduk!
[unit] finished exploring. = [unit] keşfetmeyi bitirdi.
[unit] has no work to do. = [unit] biriminin yapacak işi yok.
You're losing control of [name]. = [name] kontrolünü kaybediyorsun.
You and [name] are no longer friends! = Sen ve [name] artık arkadaş değilsiniz!
Your alliance with [name] is faltering. = [name] ile müttefikliğiniz bocalıyor.
You and [name] are no longer allies! = Siz ve [name] artık müttefik değilsiniz!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] bize [cityName] yakınındaki bir [unitName] hediye etti!
[civName] has denounced us! = [civName] bizi kınadı!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] başkentinize bağlandı!
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName], başkentinizle bağlantısı kesildi!
[civName] has accepted your trade request = [civName] ticaret talebinizi kabul etti
 # Requires translation!
[civName] has made a counteroffer to your trade request = 
[civName] has denied your trade request = [civName] ticaret talebinizi reddetti
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName] medeniyetinden gelen [tradeOffer] sona erdi
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName] uygarlığına giden [tradeOffer] teklifimiz sona erdi
One of our trades with [nation] has ended = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri sona erdi
One of our trades with [nation] has been cut short = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri kısa kesildi
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] yakınımızdaki şehirlere yerleşmeyi durdurmayı kabul etti!
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] yakınımızdaki şehirlere yerleşmeyi bırakmayı reddetti!
We have allied with [nation]. = [nation] ile ittifak oluşturduk.
We have lost alliance with [nation]. = [nation] ile ittifakımızı kaybettik.
We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder] doğal harikasını keşfettik!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder] keşfettiğimiz için [goldAmount] Altın aldık 
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName] ile ilişkiniz bozulmak üzere
Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName] ile ilişkiniz düştü
A new barbarian encampment has spawned! = Yeni bir barbar kampı ortaya çıktı!
Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Barbarlar [cityName] şehrini yağmaladı ve hazinenizden [amount] Altın çaldı!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName] ele geçirildiği için [goldAmount] Altın alındı
Our proposed trade is no longer relevant! = Teklif edilen ticaret talebimiz artık geçerli değil!
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender], ona saldıran [attacker] biriminden kaçamadı.
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender], ona saldıran [attacker] biriminden kaçtı
 # Requires translation!
By expending your [unit] you gained [Stats]! = 
[civName] has stolen your territory! = [civName] sizin toprağınızı çaldı!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Bir [forest] temizlemek, [cityName] için [amount] Üretim yarattı
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] size yeni bir görev atadı: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName], [questName] görevini tamamlamanız için sizi [influence] etkisi ile ödüllendirdi.
 # Requires translation!
[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = 
 # Requires translation!
The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = 
The resistance in [cityName] has ended! = [cityName] şehrindeki direniş sona erdi!
 # Requires translation!
[cityName] demands [resource]! = 
 # Requires translation!
Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = 
 # Requires translation!
We Love The King Day in [cityName] has ended. = 
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Bizim [name], [tileDamage] karo hasarı aldı ve yok edildi
Our [name] took [tileDamage] tile damage = Bizim [name], [tileDamage] karo hasarı aldı
[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] [policyName] politikasını kabul etti
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Bilinmeyen bir uygarlık [policyName] politikasını kabul etti
Our influence with City-States has started dropping faster! =  Şehir devletleri üzerine olan etkimiz daha hızlı düşmeye başladı!
 # Requires translation!
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = 
 # Requires translation!
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = 
 # Requires translation!
Your city [cityName] was converted to [religionName]! = 
 # Requires translation!
Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = 
 # Requires translation!
You have unlocked [ability] = 
 # Requires translation!
A new b'ak'tun has just begun! = 
 # Requires translation!
A Great Person joins you! = 


# World Screen UI

Working... = Çalışıyor...
Waiting for other players... = Diğer oyuncular bekleniyor ...
Waiting for [civName]... = [civName] bekleniyor...
in = içinde
Next turn = Sonraki tur
 # Requires translation!
Move automated units = 
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] hazır mı?
1 turn = 1 tur
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur
Turn = Tur
turns = tur
turn = tur
Next unit = Sonraki birim
Fog of War = Savaş Sisi
Pick a policy = Bir politika seçin
Movement = Hareket
Strength = Güç
Ranged strength = Menzilli gücü
Bombard strength = Bombardıman gücü
Range = Menzil
Move unit = Birliği taşı
Stop movement = Hareketi durdur
Swap units = Yer Değiş
Construct improvement = İyileştirme inşa et
Automate = Otomatikleştir
Stop automation = Otomasyonu durdur
Construct road = Yol yap
Fortify = Tahkimat yap
Fortify until healed = İyileşene kadar tahkimat yap
Fortification = Tahkimat
Sleep = Uyu
Sleep until healed = İyileşene kadar uyu
Moving = Harekette
Set up = Kur
Paradrop = Paraşütle Atla
 # Requires translation!
Add in capital = 
 # Requires translation!
Add to [comment] = 
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType] birliğine yükseltin ([goldCost] altın)
Found city = Şehir kur
Promote = Terfi et
Health = Sağlık
Disband unit = Birimi dağıt
Do you really want to disband this unit? = Bu birimi gerçekten dağıtmak istiyor musunuz?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = [goldAmount] altın için bu birim dağıtılsın mı?
Gift unit = Birlik hediye et
Explore = Keşfet
Stop exploration = Keşfi bırak
Pillage = Yağmala
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = bu[improvement]'i yağmalamak istediğinizden emin misiniz?
Create [improvement] = [improvement] oluştur
Start Golden Age = Altın Çağı Başlat
 # Requires translation!
Trigger unique = 
Show more = Daha fazlası
Yes = Evet
No = Hayır
Acquire = Edin
Under construction = İnşaat halinde

Food = Yiyecek
Production = Üretim
Gold = Altın
Happiness = Mutluluk
Culture = Kültür
Science = Bilim
Faith = İnanç

Crop Yield = Mahsul Verimi
 # Requires translation!
Growth = 
Territory = Bölge
Force = Güç
GOLDEN AGE = ALTIN ÇAĞ
Golden Age = Altın Çağ
 # Requires translation!
Global Effect = 
[year] BC = MÖ [year]
[year] AD = MS [year]
Civilopedia = Civilopedia
# Display name of unknown nations.
 # Requires translation!
??? = 

Start new game = Yeni oyun başlat
Save game = Oyunu kaydet
Load game = Oyunu yükle
Main menu = Ana Menü
Resume = Devam et
Cannot resume game! = Oyuna devam edilemiyor!
Not enough memory on phone to load game! = Telefonda oyunu yükleyemeye yetecek kadar hafıza yok!
Quickstart = Hızlı Başla
 # Requires translation!
Cannot start game with the default new game parameters! = 
Victory status = Zafer durumu
Social policies = Sosyal politikalar
Community = Topluluk
Close = Kapat
Do you want to exit the game? = Oyundan çıkmak istiyor musunuz?
Start bias: = Başlangıç eğilimleri:
Avoid [terrain] = [terrain] arazisinden kaçın

# Maya calendar popup

 # Requires translation!
The Mayan Long Count = 
 # Requires translation!
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = 
 # Requires translation!
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = 
 # Requires translation!
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = 

# City screen

Exit city = Şehirden çık
Raze city = Şehri yık
Stop razing city = Şehri yıkmayı bırak
Buy for [amount] gold = [amount] altına satın al
Buy = Satın al
 # Requires translation!
Currently you have [amount] [stat]. = 
 # Requires translation!
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = 
No space available to place [unit] near [city] = [unit] için [city] şehrine yakın yerleştirilecek alan yok
Maintenance cost = Bakım maliyeti
Pick construction = Yapı seç
Pick improvement = İyileştirme seç
Provides [resource] = [resource] sağlar
Provides [amount] [resource] = [amount] tane [resource] sağlar
Replaces [improvement] = [improvement] yerine geçer
Pick now! = Şimdi seç!
 # Requires translation!
Remove [feature] first = 
Build [building] = [building] yap
Train [unit] = [unit] eğit
Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] Üret
Nothing = Hiçbir şey
Annex city = Şehri ilhak et
Specialist Buildings = Uzmanların Binaları
Specialist Allocation = Uzman Tahsisi
Specialists = Uzmanlar
[specialist] slots = [specialist] yuvaları
Food eaten = Yenen yiyecekler
Unassigned population = Atanmamış nüfus
[turnsToExpansion] turns to expansion = Genişlemeye [turnsToExpansion] tur
Stopped expansion = Genişleme durdu
[turnsToPopulation] turns to new population = Yeni nüfusa [turnsToPopulation] tur
Food converts to production = Gıda üretime dönüştürür
[turnsToStarvation] turns to lose population = Nüfusu kaybetmeye [turnsToStarvation] tur
Stopped population growth = Nüfus artışı durdurdu
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Başka [numberOfTurns] tur için direnç
 # Requires translation!
We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = 
 # Requires translation!
Demanding [resource] = 
Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount] altına sat
Are you sure you want to sell this [building]? = Bu [building] yapısını satmak istediğinizden emin misiniz?
Free = Bedava
[greatPerson] points = [greatPerson] puanı
Great person points = Harika insan puanları
Current points = Mevcut puan
Points per turn = Tur başına puan
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Üretimi 4'e 1 oranında altına çevir
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Üretimi [rate]'e 1 oranında bilime dönüştür
The city will not produce anything. = Şehir hiçbir şey üretmeyecek
Worked by [cityName] = [cityName] tarafından çalıştı
Lock = Kilitle
Unlock = Kilidi aç
Move to city = Şehre taşın
Please enter a new name for your city = Lütfen şehrinize yeni bir ad girin

# Ask for text or numbers popup UI

 # Requires translation!
Invalid input! Please enter a different string. = 
 # Requires translation!
Please enter some text = 

# Technology UI

Pick a tech = Bir teknoloji seçin
Pick a free tech = Ücretsiz bir teknoloji seçin
Research [technology] = [technology] Araştır
Pick [technology] as free tech = Ücretsiz teknoloji olarak [technology] teknolojisini seçin
Units enabled = Açılan birimler
Buildings enabled = Etkin binalar
Wonder = Harika
National Wonder = Ulusal Harika
National Wonders = Ulusal Harikalar
Wonders enabled = Etkin Harikalar
Tile improvements enabled = Karo geliştirmeleri etkin
Reveals [resource] on the map = Haritadaki [resource] kaynaklarını gösterir
XP for new units = yeni birimler için deneyim
provide = sağla
provides = sağlar
City strength = Şehir gücü
City health = Şehir sağlığı
Occupied! = Ele geçirildi!
Attack = Saldır
Bombard = Bombala
NUKE = NÜKLEER BOMBA AT
Captured! = Yakalandı!
 # Requires translation!
Cannot gain more XP from Barbarians = 

# Battle modifier categories

defence vs ranged = menzilli birliğe karşı savunma
[percentage] to unit defence = [percentage] birim savunmasına
Attacker Bonus = Saldırgan Bonusu
Defender Bonus = Savunma Bonusu
Landing = İniş
 # Requires translation!
Boarding = 
Flanking = Kuşatma
vs [unitType] = vs [unitType]
Terrain = Arazi
Tile = Bölge
Missing resource = Eksik kaynak
Adjacent units = Bitişik birimler
Adjacent enemy units = Bitişik düşman birimleri
Combat Strength = Saldırı Gücü
Across river = Irmak üstünden
Temporary Bonus = Geçici Bonus
Garrisoned unit = Şehir içinde konumlanmış birim
Attacking Bonus = Saldırı Bonusu
defence vs [unitType] = [unitType] birimine karşı savunma
[tileFilter] defence = [tileFilter] savunma
Defensive Bonus = Savunma Bonusu
 # Requires translation!
Stacked with [unitType] = 

Unit ability = Birim yeteneği

The following improvements [stats]: = Aşağıdaki geliştirmeler [stats]:
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = [tileType] kutucuklarında [stats] aşağıdaki geliştirmeler:

# Unit actions

Hurry Research = Araştırmayı Hızlandır
Conduct Trade Mission = Ticaret Görevi Yürüt
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName] medenietine ticaret göreviniz size [goldAmount] altın ve [influenceAmount] etkisi kazandırdı!
Hurry Wonder = Harikayı Hızlandır
Hurry Construction = İnşayı Hızlandır
Hurry Construction (+[productionAmount]) = İnşayı Hızlandır (+[productionAmount])
Spread Religion = Dini Yay
Spread [religionName] = [religionName] Dinini Yay
Remove Heresy = Kafirleri Yok Et
Found a Religion = Bir Din Kur
 # Requires translation!
Enhance a Religion = 
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vatandaşlarınız, imparatorluğu Altın Çağ'a taşıyacak kadar uzun süredir yönetiminizden memnun kalmışlar!
You have entered the [newEra]! = [newEra]'a girdiniz!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] [eraName]'a girdi! 
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] politika şubesinin kilidi açıldı!

# Overview screens

Overview = Genel Bakış
Total = Toplam
Stats = İstatistikler
Policies = Politikalar
Base happiness = Temel mutluluk
Occupied City = İşgal Altındaki Şehir
Buildings = Binalar
Wonders = Harikalar
Base values = Temel değerler
Bonuses = Bonuslar
Final = Sonuç
Other = Diğer
Population = Nüfus
City-States = Şehir Devletleri
Tile yields = Bölge verimi
Trade routes = Ticaret yolları
Maintenance = Bakım
Transportation upkeep = Ulaştırma maliyeti
Unit upkeep = Birim bakımı
Trades = Ticaretler
 # Requires translation!
Score = 
Units = Birimler
 # Requires translation!
Unit Supply = 
 # Requires translation!
Base Supply = 
 # Requires translation!
Total Supply = 
In Use = Kullanımda
 # Requires translation!
Supply Deficit = 
 # Requires translation!
Production Penalty = 
 # Requires translation!
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = 
Name = Ad
Closest city = En yakın şehir
Action = Eylem
Defeated = Mağlup
[numberOfCivs] Civilizations in the game = Oyunda [numberOfCivs] medeniyet var
Our Civilization: = Medeniyetimiz
Known and alive ([numberOfCivs]) = Bilinen ve hüküm süren ([numberOfCivs]) medeniyet
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Bilinen ve yenilmiş ([numberOfCivs]) medeniyet
Tiles = Bölgeler
Natural Wonders = Doğal Harikalar
Treasury deficit = Hazine açığı
Unknown = Bilinmiyor
Not built = Yapılmadı
 # Requires translation!
Not found = 
Known = Biliniyor
 # Requires translation!
Owned = 
 # Requires translation!
Near [city] = 
 # Requires translation!
Somewhere around [city] = 
 # Requires translation!
Far away = 
 # Requires translation!
Status = 
Location = Konum
 # Requires translation!
Unimproved = 
 # Requires translation!
Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = 
 # Requires translation!
We Love The King Day = 
 # Requires translation!
WLTK+ = 
 # Requires translation!
Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = 
 # Requires translation!
WLTK demand = 
 # Requires translation!
WLTK- = 
 # Requires translation!
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = 

# Victory

Science victory = Bilim zaferi
Cultural victory = Kültür zaferi
Conquest victory = Fetih zaferi
Diplomatic victory = Diplomatik zafer
Complete all the spaceship parts\n to win! = Kazanmak için\n bütün uzay gemisi parçalarını tamamla!
Complete 5 policy branches\n to win! = Kazanmak için\n 5 politika dalı tamamlayın!
Complete 5 policy branches and build\n the Utopia Project to win! = Kazanmak için\n 5 politika ağacı bitirin ve Ütopya Projesini inşa edin
Destroy all enemies\n to win! = Kazanmak için\n bütün düşmanları yok et! 
 # Requires translation!
You have won a [victoryType] Victory! = 
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Kültürünüzün müthiş gücü ile zafer kazandınız. Medeniyetinizin büyüklüğü - anıtlarının ihtişamı ve sanatçılarının gücü - dünyayı hayrete düşürdü! Güzellik yorgun bir kalbe mutluluk getirdiği sürece şairler sizi onurlandıracaktır.
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Dünya savaşla sarsıldı. Birçok büyük ve güçlü medeniyet düştü, ama hayatta kaldın - ve galip geldin! Dünya uzun zamandır görkemli zaferini hatırlayacak!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Bilimin ustalığıyla zafere ulaştınız! Doğanın gizemlerini fethettiniz ve halkınızı cesur yeni bir dünyaya yolculuk ettiniz! Yıldızlar gece gökyüzünde yantığı sürece zaferin hatırlanacak!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Medeniyetiniz diğerlerinin üzerinde duruyor! Halkınızın istismarları medeniyetin sonuna kadar hatırlanacak!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Yenildin. Medeniyetiniz birçok düşmanı bunalmış durumda. Ama halkınız umutsuzluğa kapılmıyor, çünkü bir gün geri döneceğinizi biliyor ve onları zafere götürüyorlar!
 # Requires translation!
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = 
One more turn...! = Bir tur daha ...!
Built Apollo Program = Apollo Programını Başlat
Destroy [civName] = [civName] medeniyetini yok et
Our status = Durumumuz
Global status = Küresel vaziyet
Rankings = Sıralamalar
Spaceship parts remaining = Kalan uzay gemisi parçaları
Branches completed = Tamamlanan dallar
Undefeated civs = Yenilmemiş medeniyetler
 # The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
 # Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Gelecek diplomatik zafer\nseçimine kalan tur: [amount]
Choose a civ to vote for = Oy vereceğiniz uygarlığı şeçin
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Kimin dünya lideri olup diplomatik zafer kazanacağını seçin!
Voted for = Buna oy verdi
Vote for [civilizationName] = [civilizationName] lehine oy kullan
Continue = Devam et
Abstained = Çekimser
 # Requires translation!
Vote for World Leader = 

# Capturing a city

What would you like to do with the city? = Şehirle ne yapmak istersiniz?
Annex = İlhak et
Annexed cities become part of your regular empire. = İlhak edilmiş şehirler düzenli imparatorluğunuzun bir parçası haline gelir.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Bir mahkeme inşa etmediğiniz sürece vatandaşlar 2 kat mutsuzluk yaratır.
Puppet = Kukla yap
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Kukla şehirler teknoloji veya politika maliyetinizi artırmaz, ancak vatandaşları normal mutsuzluğun 1,5 katı üretir.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Kukla şehirlerin üretimi üzerinde hiçbir kontrolünüz yoktur.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Kukla şehirler 25% daha az Altın ve Bilim üretir.
A puppeted city can be annexed at any time. = Kukla şehir istediğiniz zaman ilhak edilebilir.
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Kurtar (şehir [originalOwner] medeniyetine geri döner)
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Bir şehri özgürleştirmek, onu asıl sahibine geri verir ve onlarla büyük bir ilişki artışı sağlar!
Raze = Yık
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Şehri ilhak eder ve şehri yerle bir etmeye başlar.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Şehir yok olana kadar nüfus yavaş yavaş azalacak.
 # Requires translation!
Original capitals and holy cities cannot be razed. = 
Destroy = Yok et
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Şehri yok etmek, şehri anında yerle bir eder.
Remove your troops in our border immediately! = Sınırımızdaki birliklerinizi derhal kaldırın!
Sorry. = Afedersiniz.
Never! = Asla!

Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Dostluk Bildirgesi teklif et ([30] tur)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Dostum, dostluğumuzu bütün dünyaya duyuracalım mı?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Dostluk Bildirgesi imzala ([30] tur)
We are not interested. = İlgilenmiyoruz
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = [otherCiv] ile Dostluk Bildirgesi imzaladık!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] Dostluk Bildirgesi teklifimizi reddetti!

Basics = Temel Bilgiler
Resources = Kaynaklar
Terrains = Araziler
Tile Improvements = Karo Geliştirmeleri
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName] medeniyetine özgüdür, [unitName] yerine geçer
Unique to [civName] = [civName] medeniyetine özgü
Tutorials = Öğreticiler
Cost = Maliyet
May contain [listOfResources] = [listOfResources] içerebilir
May contain: = İçerebilir:
 # Requires translation!
Can upgrade from [unit] = 
 # Requires translation!
Can upgrade from: = 
Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit] sürümüne yükseltir
Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech] araştırıldığından itibaren üretilemez
Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains] arazilerinde bulunur
Occurs on: = Üzerinde oluştuğu karo:
Placed on [terrainType] = [terrainType] üstüne yerleşiktir
Can be found on = Şurada bulunabilir
Improved by [improvement] = [improvement] ile geliştirilir
Bonus stats for improvement = Geliştirmelerin sağladığı fazladan verimler
Buildings that consume this resource = Bu kaynağı kullanan binalar
Buildings that require this resource worked near the city = Şehir içinde bu kaynağın işlenmişini gerektiren binalar
Units that consume this resource = Bu kaynağı kullanan birlikler
Can be built on = Üzerine inşa edilebilir
or [terrainType] = veya [terrainType]
Can be constructed by = Tarafından inşa edilebilir
Defence bonus = Savunma bonusu
Movement cost = Hareket maliyeti
for = için
Missing translations: = Eksik çeviriler:
Resolution = Çözünürlük
Tileset = Grafik seti
Map editor = Harita düzenleyici
Create = Oluştur
New map = Yeni harita
Empty = Boş
Language = Dil
Terrains & Resources = Araziler & Kaynaklar
Improvements = Geliştirmeler
Clear current map = Mevcut haritayı temizle
Save map = Haritayı kaydet
Download map = Haritayı indir
Loading... = Yükleniyor...
Error loading map! = Harita yüklenirken sorun oluştu!
Filter: = Filtre:
OK = Tamam
Exit map editor = Harita düzenleyiciden çık
[nation] starting location = [nation] başlangıç yeri
Clear terrain features = Arazi özelliklerini temizle
Clear improvements = Geliştirmeleri temizle
Clear resource = Kaynakları temizle
Remove units = Birlikleri kaldır
Player [index] = Oyuncu [index]
Player [playerIndex] starting location = Oyuncu [playerIndex] başlangıç konumu
Bottom left river = Sol alttaki nehir
Bottom right river = Sağ alttaki nehir
Bottom river = Alt nehir
Requires = Gerektirir
Menu = Menü
Brush Size = Fırça Boyutu
Map saved = Harita kaydedildi
Change ruleset = Kuraldizimini değiştir
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = [terrain] temel arazisi kuraldiziminde bulunmuyor!
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Arazi özelliği olan [feature] kuraldiziminde bulunmuyor!
Resource [resource] does not exist in ruleset! =  [resource] kaynağı kuraldiziminde bulunmuyor
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = [improvement] geliştirmesi kuraldiziminde bulunmuyor
Change map to fit selected ruleset? = Harita, seçilen kural setine uyacak şekilde değiştirilsin mi?

# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Oyuncu ayarları
Base Happiness = Temel Mutluluk
Extra happiness per luxury = Lüks başına fazladan mutluluk
Research cost modifier = Araştırma maliyeti değiştiricisi
Unit cost modifier = Birim maliyet değiştirici
Building cost modifier = Bina maliyeti değiştiricisi
Policy cost modifier = Politika maliyet değiştiricisi
Unhappiness modifier = Mutsuzluk değiştirici
Bonus vs. Barbarians = Bonus Barbarlara Karşı
 # Requires translation!
Barbarian spawning delay = 
 # Requires translation!
Bonus starting units = 

AI settings = YZ ayarları
AI city growth modifier = YZ şehir büyüme değiştiricisi
AI unit cost modifier = YZ birim maliyet değiştirici
AI building cost modifier = YZ bina maliyeti değiştiricisi
AI wonder cost modifier = YZ harikası maliyet değiştirici
AI building maintenance modifier = YZ bina bakım değiştiricisi
AI unit maintenance modifier = YZ birimi bakım değiştiricisi
AI unhappiness modifier = YZ mutsuzluk değiştiricisi
AI free techs = YZ bedava teknolojileri
 # Requires translation!
Major AI civilization bonus starting units = 
 # Requires translation!
City state bonus starting units = 
Turns until barbarians enter player tiles = Barbarlar oyuncu bölgesine girene kadar geçen tur
Gold reward for clearing barbarian camps = Barbar kamplarını temizleyince verilen Altın ödülü

# Other civilopedia things
Nations = Milletler
Available for [unitTypes] = [unitTypes] için kullanılabilir
 # Requires translation!
Available for: = 
Free promotion: = Ücretsiz terfi:
Free promotions: = Ücretsiz terfileri:
Free for [units] = [units] için ücretsiz
Free for: = Bedavaya bunu edinenler:
 # Requires translation!
Granted by [param] = 
 # Requires translation!
Granted by: = 
[bonus] with [tech] = [tech] ile [bonus]
Difficulty levels = Zorluk düzeyleri

# Policies

Adopt policy = Politikayı kabul et
Adopt free policy = Ücretsiz politikayı kabul et
Unlocked at = Şurada kilidi açıldı
Gain 2 free technologies = 2 ücretsiz teknoloji kazanın
All policies adopted = Bütün politikalar kabul edildi
 # Requires translation!
Policy branch: [branchName] = 

# Religions

 # Requires translation!
Religions = 
Choose an Icon and name for your Religion = Dininiz için bir simge ve ad seçin
Choose a name for your religion = Dininize ad koyun
Choose a [beliefType] belief! = Bir [beliefType] inancı seçin
Choose any belief! = Bir inanç seçin!
Found [religionName] = [religionName] dinini kur
 # Requires translation!
Enhance [religionName] = 
 # Requires translation!
Choose a pantheon = 
 # Requires translation!
Choose a Religion = 
Found Religion = Din Kurun
 # Requires translation!
Found Pantheon = 
Follow [belief] = [belief] inancını benimseyin
Religions and Beliefs = Dinler ve İnançlar
Majority Religion: [name] = Çoğunluk Dini: [name]
+ [amount] pressure = + [amount] baskı
Holy city of: [religionName] = [religionName] dininin mukaddes şehri
Pressure = Baskı

# Religion overview screen
Religion Name: = Din Adı:
 # Requires translation!
Pantheon Name: = 
Founding Civ: = Kurucu Medeniyet:
Holy City: = Mukaddes Şehri:
Cities following this religion: = Bu dini benimsemiş şehirler:
 # Requires translation!
Click an icon to see the stats of this religion = 
Religion: Off = Din: Kapalı
 # Requires translation!
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = 
 # Requires translation!
Religions to be founded: = 
 # Requires translation!
Religious status: = 

None = Hiç
Pantheon = Panteon
 # Requires translation!
Founding religion = 
Religion = Din
 # Requires translation!
Enhancing religion = 
 # Requires translation!
Enhanced religion = 


# Promotions

Pick promotion = Terfi seçin
 OR  =   VEYA 
units in open terrain = açık alandaki birimler
units in rough terrain = engebeli alandaki birimler
wounded units = yaralı birimler
Targeting II (air) = Hedefleme 2 (Hava)
Targeting III (air) = Hedefleme 3 (Hava)
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Hava taraması yaparken bonus [bonusAmount]%
Dogfighting I = İt Dalaşı 1
Dogfighting II = İt Dalaşı 2
Dogfighting III = İt Dalaşı 3
Choose name for [unitName] = [unitName] için ad seçin
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter] birlikleri [promotion] rütbesine terfi eder

# Multiplayer Turn Checker Service

Enable out-of-game turn notifications = Oyun dışı tur bildirimlerini etkinleştir
Time between turn checks out-of-game (in minutes) = Oyun dışı tur kontrolleri arasındaki süre (dakika olarak)
Show persistent notification for turn notifier service = Tur bildirici hizmeti için kalıcı bildirim göster
Take user ID from clipboard = Kullanıcı kimliğini panodan al
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Bunu yapmak mevcut kullanıcı kimliğinizi pano içeriğine sıfırlayacaktır - emin misiniz?
ID successfully set! = Kimlik başarıyla ayarlandı!
Invalid ID! = Geçersiz kimlik!

# Multiplayer options menu

 # Requires translation!
Server address = 
 # Requires translation!
Reset to Dropbox = 
 # Requires translation!
Check connection to server = 
 # Requires translation!
Awaiting response... = 
 # Requires translation!
Success! = 
 # Requires translation!
Failed! = 


# Mods

Mods = Modlar
Download [modName] = [modName] modunu indir
Update [modName] = [modName]'yi Güncelle
Could not download mod list = Mod listesi indirilemiyor
Download mod from URL = Modu URL ile indir
 # Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = 
Download = İndir
Done! = Tamam!
Delete [modName] = [modName] modunu sil
Are you SURE you want to delete this mod? = Bu modu SİLMEK istediğinize emin misiniz?
[mod] was deleted. = [mod] silindi.
Updated = Yeni Güncellenmiş
Current mods = Mevcut modlar
Downloadable mods = İndirilebilir modlar
Mod info and options = Mod bilgisi ve ayarları
Next page = Sonraki sayfa
Open Github page = Github sayfasını aç
 # Requires translation!
Permanent audiovisual mod = 
Installed = Kuruldu
Downloaded! = İndirildi!
[modName] Downloaded! = [modName] Yüklendi!
Could not download [modName] = [modName] Yüklenemedi
Online query result is incomplete = Çevrimiçi sorgu cevabı tamamlanmamış
No description provided = Açıklama sağlanmadı
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = Yapımcı: [author]
Size: [size] kB = Boyut: [size] kB
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Seçtiğiniz mod şuan ki (seçtiğiniz veya oyunun varsayılan) kuraldizimi ile uyumsuzdur
Sort and Filter = Sırala ve Süz
Enter search text = Arama metnini girin
 # Requires translation!
Sort Current: = 
 # Requires translation!
Sort Downloadable: = 
Name ↑ = Ad ↑
Name ↓ = Ad ↓
Date ↑ = Tarih ↑
Date ↓ = Tarih ↓
Stars ↓ = Yıldız ↓
Status ↓ = Durum ↓


# Uniques that are relevant to more than one type of game object

[stats] from every [param] = Her [param]'dan [stats].
[stats] from [param] tiles in this city = Bu şehirdeki [param] karolarından [stats]
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [tileFilter] karolarındaki her [param] için [stats] 
[stats] for each adjacent [param] = Her bitişik [param] için [stats]
Must be next to [terrain] = [terrain] yanında olmalı
Must be on [terrain] = [terrain] üzerinde olmalı
+[amount]% vs [unitType] = [unitType] düşmanlara karşı +%[amount] hasar
+[amount] Movement for all [unitType] units = Bütün [unitType] birimleri için +[amount] Hareket
+[amount]% Production when constructing [param] = [param] üretilirken +%[amount] Üretim
Can only be built on [tileFilter] tiles = Sadece [tileFilter] karolarında inşa edilebilir
Cannot be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] karolarında inşa edilemez
Does not need removal of [feature] = [feature]'ın Kaldırılmasına gerek duymaz
Gain a free [building] [cityFilter] = [cityFilter]'de bedava bir [building] verir

# Uniques not found in JSON files

Only available after [] turns = [] Tur sonra mevcut olur
This Unit upgrades for free = Birlik bedavaya yükselir
[stats] when a city adopts this religion for the first time = Bir şehir bu dini ilk defa edinince [stats]
 # Requires translation!
Never destroyed when the city is captured = 
Invisible to others = Başkalarına görünmez

# Unused Resources

Bison = Bizon
Cocoa = Kakao


# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
# where they should go. 
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique.
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes.
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units>
# be translated before or after the "+20% Strength"?

ConditionalsPlacement = before

# The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated.
# ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please.
# However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when
# translated in your language the sentence sounds natural.
#
# Example: "+20% Strength <for [unitFilter] units> <when attacking> <vs [unitFilter] units> <in [tileFilter] tiles> <during the [eraName]>"
# In what order should these conditionals between <> be translated?
# Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future.
#
# As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result,
# any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more
# conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over,
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added.


########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ########################### 


######### Map Unit Filters ###########

Wounded = Yaralı
Barbarians = Barbarlar
 # Requires translation!
City-State = 
Embarked = Denizde
 # Requires translation!
Non-City = 

######### Unit Type Filters ###########

Military = Askeri birlikleri
Civilian = Sivil
non-air = hava olmayan
relevant = ilgili
Nuclear Weapon = Nükleer Silah
City = Şehir
Air = Hava
land units = kara birlikleri
water units = deniz birlikleri
air units = hava birlikleri
 # Requires translation!
military units = 
submarine units = Denizaltı birlikleri
Barbarian = Barbar

######### City filters ###########

in this city = bu şehirde
in all cities = her şehirde
in all coastal cities = her kıyı şehrinde
in capital = başkentte
in all non-occupied cities = Fethedilmemiş bütün şehirlerde
in all cities with a world wonder = dünya harikası bulunan tüm şehirlerde
in all cities connected to capital = başkente yol bağlantısı olan tüm şehirlerde
in all cities with a garrison = garnizon bulunan tüm şehirlerde
 # Requires translation!
in all cities in which the majority religion is a major religion = 
 # Requires translation!
in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = 
 # Requires translation!
in non-enemy foreign cities = 
in foreign cities = yabancı şehirlerde
in annexed cities = ilhak edilmiş şehirlerde
in holy cities = mukaddes şehirlerde
in City-State cities = Şehir Devleti şehirlerinde
 # Requires translation!
in cities following this religion = 

######### Population Filters ###########

 # Requires translation!
Unemployed = 
 # Requires translation!
Followers of the Majority Religion = 
 # Requires translation!
Followers of this Religion = 

######### Terrain Filters ###########

All = Hepsi
Coastal = Kıyısal
River = Irmak
Open terrain = Açık Arazi
Rough terrain = Engebeli arazi
Water resource = Su kaynağı
Foreign Land = Yabancı Toprakları
Foreign = Yabancı
Friendly Land = Dost Toprakları
 # Requires translation!
Enemy Land = 
 # Requires translation!
Featureless = 
 # Requires translation!
Fresh Water = 
non-fresh water = Tuzlu su
Natural Wonder = Doğal Harika
Impassable = Geçilemez
Land = Arazi
Water = Su
Luxury resource = Lüks kaynak
Strategic resource = Stratejik kaynak
Bonus resource = Bonus kaynak

######### Tile Filters ###########

 # Requires translation!
unimproved = 
 # Requires translation!
All Road = 
Great Improvement = Büyük Geliştirme

######### Region Types ###########

Hybrid = Melez

######### Terrain Quality ###########

 # Requires translation!
Undesirable = 
 # Requires translation!
Desirable = 

######### Improvement Filters ###########

 # Requires translation!
Great = 

######### Prophet Action Filters ###########

 # Requires translation!
founding = 
 # Requires translation!
enhancing = 

######### Unique Specials ###########

 # Requires translation!
all healing effects doubled = 
 # Requires translation!
The Spaceship = 
 # Requires translation!
Maya Long Count calendar cycle = 

#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################

Palace = Saray
Indicates the capital city = Başkenti gösterir

Monument = Anıt
Destroyed when the city is captured = Şehir ele geçirildiğinde yıkılır

Granary = Tahıl Ambarı
[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [cityFilter] [tileFilter] karolarından [stats]

Temple of Artemis = Artemis Tapınağı
 # Requires translation!
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 
 # Requires translation!
[amount]% [stat] [cityFilter] = 
 # Requires translation!
[amount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = 

The Great Lighthouse = Büyük Deniz Feneri
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerle denize açılanlar, okyanuslarda iş yapanlar; RAB'bin işlerini, derinliklerde yaptığı harikaları görürler' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 107:23-24
 # Requires translation!
for [mapUnitFilter] units = 
[amount] Movement = [amount] Hareket
[amount] Sight = [amount] Görüş

Stone Works = Taş İşleri 
Must not be on [terrainFilter] = [terrainFilter] arazisinde olmalıdır

Stonehenge = Stonehenge
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Zaman her şeyi parçalar; her şey yaşlanır ve zamanın gücü altında unutulur '- Aristo

Library = Kütüphane
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [cityFilter]'de [amount] nüfus başına [stats]

Paper Maker = Kağıt Üreticisi

The Great Library = Büyük Kütüphane
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Kütüphaneler, antik azizlerin gerçek erdemlerle dolu bütün kalıntılarının ve yanılsama ya da sahtekârlık içermeyen her şeyin korunduğu ve saklandığı tapınaklardır.' - Sir Francis Bacon 
Free Technology = Bedava Teknoloji

Circus = Sirk

Water Mill = Su Değirmeni

Floating Gardens = Yüzen Bahçeler

Walls = Surlar

Walls of Babylon = Babil Surları

The Pyramids = Piramitler
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Sana gelen ölümün acıları bedenime girmesin! Ben tanrı Tem'im ve gökyüzünün en önde gelen parçasıyım, ve beni koruyan güç, sonsuza dek tüm tanrılarla birlikte olan güçtür.' - Ölüler Kitabı
[amount]% tile improvement construction time = %[amount] karo geliştirme inşaatı zamanı
[amount] free [baseUnitFilter] units appear = [amount] tane bedava [baseUnitFilter] birliği verir

Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnas Mozolesi
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = "Bütün dünya, kahraman adamların mezarıdır ve hikayeleri sadece killerinin üzerine taş üzerine verilmez, aynı zamanda diğer erkeklerin hayatlarının eşyalarına dokunmuş görünür bir sembol olmadan her yerde kalır." - Perikles
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Her Harika İnsan harcadığınızda bir miktar altın sağlar

Barracks = Kışla
New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = [cityFilter] yeni eğitilen [baseUnitFilter] birlikleri [amount] Deneyim ile başlar

Krepost = Krepost
 # Requires translation!
[amount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = 
 # Requires translation!
[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = 

Statue of Zeus = Zeus Heykeli
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Konuştu, Kronos'un oğlu ve koyu kaşlarla başını salladı ve büyük tanrının ölümsüzce meshedilmiş saçları ilahi kafasından süpürüldü ve bütün Olimpos sarsıldı. '- İlyada
 # Requires translation!
vs cities = 
when attacking = saldırırken
[amount]% Strength = %[amount] Güç

Lighthouse = Deniz feneri

Stable = Ahır

Courthouse = Adliye
Remove extra unhappiness from annexed cities = Fethedilen şehirlerdeki fazladan mutsuzluğu giderir
 # Requires translation!
Can only be built [cityFilter] = 

Hanging Gardens = Babil'in Asma Bahçeleri
 # Requires translation!
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 

Colosseum = Kolezyum

Circus Maximus = Maksimus Sirki
Cost increases by [amount] per owned city = Maliyet, sahip olunan şehir başına [amount] miktar arttı

Great Wall = Çin Seddi
 # Requires translation!
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Düşman kara birimleri, bölgenizin içindeyken fazladan 1 hareket puanı harcamalıdır (Düşman Dinamiti araştırdıgında geçersizdir)

Temple = Tapınak

Burial Tomb = Mezar
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Şehir ele geçirilirse düşmana verilen Altını ikiye katlar

Mud Pyramid Mosque = Çamur Piramidi Camii

National College = Ulusal Üniversite

The Oracle = Kahin
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Eski Kahin, bütün Yunanlıların en bilgesi olduğumu söyledi. Çünkü bütün Yunanlılar arasında bir tek ben hiçbir şey bilmediğimi biliyorum.' - Sokrates
Free Social Policy = Ücretsiz Sosyal Politika

National Epic = Milli Destan
 # Requires translation!
[amount]% Great Person generation [cityFilter] = 

Market = Çarşı

Bazaar = Pazar
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Bu Şehir civarında geliştirilmiş her Lüks kaynaktan 1 tane daha sağlar

Mint = Darphane

Aqueduct = Su Kemeri
 # Requires translation!
[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = 

Heroic Epic = Kahramanlık Destanı
All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = [cityFilter] Yeni eğitilmiş [baseUnitFilter] birlikleri [promotion] rütbesine terfi eder

Colossus = Dev Heykel
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Neden adamım, dar dünyayı bir dev gibi en iyi şekilde değerlendiriyor ve küçük adamlar büyük bacaklarının altında yürüyoruz ve kendimize onur kırıcı mezarlar bulmak için gözetliyoruz.' - William Shakespeare, Julius Caesar

Garden = Bahçe

Monastery = Manastır

Hagia Sophia = Ayasofya
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Gökyüzüne uygun bir yüksekliğe yükseliyor ve sanki diğer binaların arasından fırlıyormuş gibi yükseklikte duruyor ve şehrin geri kalanına bakıyor, onu süslüyor, çünkü onun bir parçası, ama kendi güzelliğinde yüceltiyor' - Procopius, De Aedificis

Angkor Wat = Angkor Tapınağı
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Tapınak dünyadaki başka hiçbir yapıya benzemez. Kuleleri, dekorasyonu ve insan dehasının hayal edebileceği bütün inceliklere sahiptir.' - Antonio da Magdalena

Chichen Itza = Chichen Itza
 # Requires translation!
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 
 # Requires translation!
[amount]% Golden Age length = 

National Treasury = Ulusal Hazine

Machu Picchu = Machu Picchu
 # Requires translation!
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 
 # Requires translation!
[amount]% [stat] from Trade Routes = 
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = [amount] karo içinde sahip olunan bir [tileFilter] olmalıdır

Workshop = Atölye

Longhouse = Uzunev

Forge = Demirci

Harbor = Liman
Connects trade routes over water = Ticaret yollarını su üzerinden bağlar

University = Üniversite

Wat = Budist Tapınağı

Oxford University = Oxford Üniversitesi

Notre Dame = Notre Dame
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Mimarî, insan ırkının büyük fikirlerini kaydetmiştir. Sadece her dini sembolün değil, her insan düşüncesinin bu geniş kitapta kendi sayfası vardır' - Victor Hugo

Castle = Kale

Mughal Fort = Babür Kalesi
 # Requires translation!
after discovering [tech] = 
[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter]

Himeji Castle = Himeci Kalesi
 # Requires translation!
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 
 # Requires translation!
when fighting in [tileFilter] tiles = 

Ironworks = Demirhane

Armory = Cephanelik

Observatory = Gözlemevi

Opera House = Opera Binası

Sistine Chapel = Sistine Şapeli
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Tanrı'nın kendine özgü ışığında yaşıyorum ve seviyorum.' - Michelangelo Buonarroti

Bank = Banka

Satrap's Court = Satrap Mahkemesi

Forbidden Palace = Yasaklı Saray
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Birçoğumuz, seçtiğimiz gibi, bu dünyayı bir saray ya da bir hapishane haline getirebiliriz' - John Lubbock
 # Requires translation!
[amount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = 

Theatre = Tiyatro

Seaport = Deniz Limanı

Hermitage = İnziva Yeri

Taj Mahal = Tac Mahal
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tac Mahal, zamanın yanağında asılı duran tek bir gözyaşı gibi nehrin kıyısında yükselir' - Rabindranat Tagore
Empire enters golden age = İmparatorluk altın çağa girer

Porcelain Tower = Porselen Kule
 # Requires translation!
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 
Free [baseUnitFilter] appears = Bedava [baseUnitFilter] verir
Science gained from research agreements [amount]% = Araştırma antlaşmalarından edinilen bilim %[amount] artar

Windmill = Yeldeğirmeni
 # Requires translation!
[amount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = 

Kremlin = Kremlin Sarayı
 # Requires translation!
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 
 # Requires translation!
[amount]% City Strength from defensive buildings = 

Museum = Müze

The Louvre = Louvre Müzesi
 # Requires translation!
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 

Public School = Devlet Okulu

Factory = Fabrika

Big Ben = Big Ben
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Büyük şeyler başarmak için iki şey gerekir: bir plan ve yetersiz bir zaman.' - Leonard Bernstein
 # Requires translation!
[stat] cost of purchasing items in cities [amount]% = 

Military Academy = Harp Akademisi

Brandenburg Gate = Brandenburg Kapısı
 # Requires translation!
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 

Arsenal = Silah Deposu

Hospital = Hastane

Stock Exchange = Borsa

Broadcast Tower = Yayın Kulesi

Eiffel Tower = Eyfel Kulesi
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Sadece güzelliği keşfetmek için yaşıyoruz, geri kalan her şey bir tür bekleme.' - Halil Cibran
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Kabul edilen her 2 sosyal politika başına 1 ek mutluluk sağlar

Statue of Liberty = Özgürlük Heykeli
 # Requires translation!
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 
 # Requires translation!
[stats] from every specialist [cityFilter] = 

Military Base = Askeri Karargâh

Cristo Redentor = Kurtarıcı İsa
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Ey bütün yorgunlar ve yükleri ağır olanlar! Bana gelin, Ben size rahatlık veririm.' - İncil, Matta 11:28
 # Requires translation!
[amount]% Culture cost of adopting new Policies = 

Research Lab = Araştırma Laboratuvarı

Medical Lab = Tıbbi Laboratuvar


Stadium = Stadyum

Sydney Opera House = Sydney Opera Binası
 # Requires translation!
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 

Manhattan Project = Manhattan Projesi
Enables nuclear weapon = Nükleer silahı etkinleştirir
Triggers a global alert upon completion = Üretimi tamamlandığında küresel bir uyarı gösterir.

Pentagon = Pentagon
 # Requires translation!
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 
 # Requires translation!
[amount]% Gold cost of upgrading = 

Solar Plant = Güneş Paneli
 # Requires translation!
in cities without a [buildingFilter] = 
 # Requires translation!
Only available = 

Nuclear Plant = Nükleer Santral

Apollo Program = Apollo Programı
Enables construction of Spaceship parts = Uzay gemisi parçalarının yapımını etkinleştirir

Spaceship Factory = Uzay Gemisi Fabrikası

United Nations = Birleşmiş Milletler
 # Requires translation!
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = 
Triggers voting for the Diplomatic Victory = Diplomatik Zafer oylamasını tetikler.

Utopia Project = Ütopya Projesi
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = [amount] Sosyal politika ağaci tamamlanana kadar gizlidir
Triggers a global alert upon build start = İnşaatının başlatılması küresel bir uyarı verir
Triggers a Cultural Victory upon completion = Tamamlanması durumunda Külturel Zaferi tetikler


#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################

Settler = Yerleşmeci

Chieftain = Şef

Warlord = Savaş Ağası

Prince = Prens

King = Kral
Era Starting Unit = Çağda Başlarken edinilen Birlik

Emperor = İmparator
Scout = İzci

Immortal = Ölümsüz
Worker = İşçi

Deity = Tanrı


#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################

Warrior = Savaşçı
Ancient era = Eski Çağ

Spearman = Mızrakçı
Classical era = Klasik dönem

Medieval era = Orta Çağ

Pikeman = Kargılı
Renaissance era = Rönesans dönemi

Musketman = Arkebüslü
Industrial era = Endüstriyel dönem

Rifleman = Tüfekli asker
Modern era = Modern çağ

Infantry = Piyade
Atomic era = Atom çağı

Information era = Bilgi Çağı

Future era = Gelecek Çağı


#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################

Spectator = İzleyici

Nebuchadnezzar II = II. Nebukadnetsar
The demon wants the blood of soldiers! = Şeytan askerlerin kanını istiyor!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Hm, peki, sanırsam ne yaptığını biliyorsun
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Bitti... Belki şimdi barışa sahip olabilirim, sonunda.
Are you real or a phantom? = Sen gerçek misin yoksa bir hayalet mi?
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Galiba cidden yaşamak için bir nedenin varmış - benle bu anlaşmayı yapmak için.
Greetings. = Selamlar.
What do YOU want?! = NE istiyorsun?
Ingenuity = Yaratıcılık
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. = Ey antik ve ulu Babilin babası, büyük Nebuchadnezzar, cennetin kutsaması üzerine olsun!  Sargon 5000 Yıl evvel Babili kuralı, Dünya gençti, Babil, büyüdü, refaha ulaştı ve nihayetinde Hammurabi, hukukun babasının yönetimi altında ilk imparatorluğuna M.Ö. 18. yüzyılda erişti. İlk önce Kassitler ve ardından Asurlular tarafından işgal edilmesine rağmen Babil dayandı, ve anka kuşuymuşcasına düşmanlarına rağmen küllerinden yeniden doğdu ve yeniden bağımsızlığını kazandı. Antik dünyada Babil sanatın ve eğitimin ana merkeziydi. Ey Büyük Nebuchadnezzar, ölümünden kısa bir süre sonra İmparatorluğun Persler, ardındanda Yunanlarca işgal edildi, Ulu şehir M.Ö. 141'de yok edilene kadar.
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? = Ama Babil cidden yok mu oldu, büyük Nebuchadnezzar? Vatandaşların imparatorluğu bir kere daha hayata döndürmen için seni gözlüyor. Bu Meydan okumayı kabul edecek, Zamanın zorluklarına dayanabilecek bir uygarlık inşa edebilecek misin?
Babylon = Babil
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Nippur = Nippur
Borsippa = Borsippa
Sippar = Sippar
Opis = Opis
Mari = Mari
Shushan = Şuşan
Eshnunna = Eşunna
Ellasar = Elassar
Erech = Ereç
Kutha = Kuta
Sirpurla = Sirpurla
Neribtum = Neribtum
Ashur = Aşur
Ninveh = Ninaveh
Nimrud = Nimrud
Arbela = Erbela
Nuzi = Nuzi
Arrapkha = Arapka
Tutub = Tutub
Shaduppum = Şaduppum
Rapiqum = Rapikum
Mashkan Shapir = Maşkan Şapir
Tuttul = Tuttul
Ramad = Ramat
Ana = Ana
Haradum = Haradum
Agrab = Agrab
Uqair = Ukair
Gubba = Gubba
Hafriyat = Hafriyat
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Şubat Enlil
Urhai = Urhai
Urkesh = Urkeş
Awan = Avan
Riblah = Riblah
Tayma = Tayma
Receive free [baseUnitFilter] when you discover [tech] = [tech] teknolojisini bulduğunuzda bedava [baseUnitFilter] birliği verir
[greatPerson] is earned [amount]% faster = [greatPerson], %[amount] daha hızlı kazanılır

Alexander = İskender
You are in my way, you must be destroyed. = Yolumdasın, yok edilmelisin.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Bilgine, ben de savaştan yoruluyorum.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Bir şekilde beni silen olun! Nasıl bir canavarsın?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Merhabalar yabancı, ben İskender, kralların çocuğu ve tanrıların torunu!
My friend, does this seem reasonable to you? = Arkadaşım, bu sana mantıklı geliyor mu?
Greetings! = Selamlar!
What? = Ne?
Hellenic League = Helen Birliği
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. = Tanrının kutsaması üzerine olsun, ulu Yunan ulusunun lideri Kral İskender! Halkın dünyaya kapalı şehir devletlerinde yıllarca yaşadı, bunlardan bazıları Efsanevi Atina, Sparta ve Tebes Şehirleridir, bu şehirler dünyaya Demokrasi, Felsefe, Trajedi, Sanat ve Mimari gibi Harika şeyleri ve Batı Uygarlığının kendisini vermişlerdir. Sayıları az ve birbirlerine karşı hırçın davranmış olsalar bile M.Ö. 5. yüzyılda büyük komşuları İran'ı kara ve denizde yenmişlerdir.
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = İskender, insanların büyük Yunan kültürünü yaymak ve sana bitmez şan getirmek için savaşa gitmeye hazır. Peki sen kaderini kabul etmeye hazır mısın, Kral İskender? İnsanlarına başarı ve yüceliğe giden yolda öncülük edecek, Zamanın zorluklarına dayanabilecek bir uygarlık inşa edebilecek misin?
Athens = Atina
Sparta = Sparta
Corinth = Korint
Argos = Argos
Knossos = Knosos
Mycenae = Miken
Pharsalos = Farsala
Ephesus = Efes
Halicarnassus = Halikarnas
Rhodes = Rodos
Eretria = Eretria
Pergamon = Pergamon
Miletos = Milet
Megara = Megara
Phocaea = Fokaia
Sicyon = Sikyon
Tiryns = Tiryns
Samos = Sisam
Mytilene = Midilli
Chios = Sakız
Paros = Paros
Elis = Elis
Syracuse = Siraküza
Herakleia = Herakleia
Gortyn = Gortina
Chalkis = Halkis
Pylos = Navarin
Pella = Pella
Naxos = Nakşa
Larissa = Larissa
Apollonia = Apollonya
Messene = Measene
Orchomenos = Böotya
Ambracia = Arta
Kos = İstanköy
Knidos = Knidos
Amphipolis = Amfipolis
Patras = Patras
Lamia = Lamya
Nafplion = Nafplion
Apolyton = Apolyton
Greece = Yunanistan
 # Requires translation!
[amount]% City-State Influence degradation = 
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Şehir-Devlet Etkisi, normal hızın iki katı hızla iyileşir
 # Requires translation!
City-State territory always counts as friendly territory = 

Wu Zetian = Wu Zetian
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Beni bir daha rahatsız edemeyeceksin. Git Yama ile tanış.
Fool! I will disembowel you all! = Ahmak! Hepinizin bağırsaklarını deşeceğim!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Gayet yetenekli bir rakip olduğunu kanıtladın. Zaferini tebrik ediyorum.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Merhabalar, ben İmparatoriçe Wu Zetian. Çin barış ve gelişme istiyor. Sen bizi yanlız bırak, biz de seni.
My friend, do you think you can accept this request? = Dostum, bunu kabul edebilir misin?
How are you today? = Bugün nasılsın?
Oh. It's you? = Ah, sen misin?
Art of War = Savaş Sanatı
 # Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! = 
 # Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? = 
Beijing = Pekin
Shanghai = Şangay
Guangzhou = Guanco
Nanjing = Nankin
Xian = Xi'an
Chengdu = Çengdu
Hangzhou = Hangzhou
Tianjin = Tientsin
Macau = Makao
Shandong = Şantung
Kaifeng = Kaifeng
Ningbo = Ningbo
Baoding = Baoding
Yangzhou = Yangzhou
Harbin = Harbin
Chongqing = Çongçing
Luoyang = Luoyang
Kunming = Kunming
Taipei = Taipei
Shenyang = Şenyang
Taiyuan = Taiyuan
Tainan = Tainan
Dalian = Dalian
Lijiang = Lijiang
Wuxi = Wuxi
Suzhou = Suzhou
Maoming = Maoming
Shaoguan = Shaoguan
Yangjiang = Yangjiang
Heyuan = Heyuan
Huangshi = Huangshi
Yichang = Yichang
Yingtian = Yingtian
Xinyu = Xinyu
Xinzheng = Xinxheng
Handan = Handan
Dunhuang = Dunhuang
Gaoyu = Gaoyu
Nantong = Nantong
Weifang = Weifang
Xikang = Xikang
China = Çin
Great General provides double combat bonus = Büyük General çifte savaş bonusu sağlar

Ramesses II = II. Ramses
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Sen bu dünyada bir böcekten başka bir şey değilsin, yok edilmeye hazırlan!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Yanlışlığı yansıtan bir ahmaksın. Vahşetimi kendin ve gerici ulusuna getirttin!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Beni bitir ve benim ruhum seninkine sonuna dek eziyet çektirecek, hiçbir şey kazanmadın.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Selamlar, ben Ramesses, tanrı olan. Ben Mısır'ın vücut haliyim, bütün medeniyetlerin anası babası.
Generous Egypt makes you this offer. = Cömert Mısır sana bu teklifi sunuyor.
Good day. = İyi günler
Oh, it's you. = Ah, sensin
Monument Builders = Eser İnşaatçıları
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. = Seni selamlıyoruz, ey büyük Ramses, güneşin doğmasına ve Nil'in akmasına neden olan ve talihli halkını hayatın bütün güzellikleriyle kutsayan Mısır Firavunu! Yüce Tanrım, çok eski zamanlardan beri senin halkın Nil nehrinin kıyılarında yaşadı, dünyaya yazıyı, ileri matematiği, heykelciliği ve mimariyi getirdiler. Binlerce yıl önce hala dimdik ve gururlu duran büyük anıtlar yarattılar.
 # Requires translation!
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 
Thebes = Teb
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliopolis
Elephantine = Elfantin
Alexandria = İskenderiye
Pi-Ramesses = Pi-Ramses
Giza = Gize
Byblos = Biblos
Akhetaten = Ahnatun
Hieraconpolis = Nehen
Abydos = Abidos
Asyut = Asyut
Avaris = Avaris
Lisht = Lişt
Buto = Buto
Edfu = Edfu
Pithom = Pithom
Busiris = Busiris
Kahun = Kahun
Athribis = Athribis
Mendes = Mendes
Elashmunein = Aşmunin
Tanis = Tanis
Bubastis = Bubastis
Oryx = Oryx
Sebennytus = Samannud
Akhmin = Ahmim
Karnak = Karnak
Luxor = El-Uksur
El Kab = El Kab
Armant = Armant
Balat = Balat
Ellahun = Lahun
Hawara = Havara
Dashur = Daşur
Damanhur = Demenhur
Abusir = Abusir
Herakleopolis = Herakleopolis
Akoris = Akoris
Benihasan = Beni Hasan
Badari = Badari
Hermopolis = Hermopolis
Amrah = Amrah
Koptos = Koptos
Ombos = Kom Ombo
Naqada = Naqada
Semna = Semna
Soleb = Soleb
Egypt = Mısır
 # Requires translation!
[amount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = 

Elizabeth = Elizabeth
By the grace of God, your days are numbered. = Tanrının lütfuyla, günlerin sayılı.
We shall never surrender. = Asla teslim olmayacağız.
You have triumphed over us. The day is yours. = Üzerimize muzaffer çıktın. Gün senindir.
We are pleased to meet you. = Seninle tanışmaktan memnunuz.
Would you be interested in a trade agreement with England? = İngiltere ile bir ticarı anlaşmayla ilgilenir miydin?
Hello, again. = Yeniden merhaba.
Oh, it's you! = Ah, sensin!
Sun Never Sets = Güneş Asla Batmaz
 # Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. = 
 # Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 
London = Londra
York = York
Nottingham = Nottingham
Hastings = Hastings
Canterbury = Canterbury 
Coventry = Coventry
Warwick = Warwick
Newcastle = Newcastle
Oxford = Oxford
Liverpool = Liverpool
Dover = Dover
Brighton = Brighton
Norwich = Norwich
Leeds = Leeds
Reading = Reading
Birmingham = Birmingham
Richmond = Richmond
Exeter = Exeter
Cambridge = Cambirdge
Gloucester = Gloucester
Manchester = Manchester
Bristol = Bristol
Leicester = Leicester
Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portsmouth
Berwick = Berwick 
Bath = Bath
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
Salisbury = Salisbury
Colchester = Colchester
Plymouth = Plymouth
Lancaster = Lancaster
Blackpool = Blackpool
Winchester = Winchester
Hull = Hull
England = İngiltere

Napoleon = Napolyon
You're disturbing us, prepare for war. = Bizi rahatsız ediyorsun, savaşa hazırlan.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Tuzağıma düştün. Seni gömeceğim.
I congratulate you for your victory. = Seni zaferin için tebrik ediyorum
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Ben Fransa'nın Napolyon'uyum; tarihteki en zeki askeri deha!
France offers you this exceptional proposition. = Fransa sana bu ayrıcalıklı teklifi sunuyor.
Hello. = Merhaba.
It's you. = Sensin.
Ancien Régime = Eski Rejim
 # Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. = 
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Napolyon Bonapart, Fransa, imparatorluğunuzu yeniden inşa etmenizi, onu bir kez daha şan ve büyüklüğe götürmenizi, Fransa'yı bir kez daha kültür ve inceliğin merkez üssü yapmanızı arzuluyor. İmparator, düşmanlarına karşı bir kez daha at sürecek misin? Zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilir misin?
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
Troyes = Troyes
Tours = Tours
Marseille = Marsilya
Chartres = Chartres
Avignon = Avinyon
Rouen = Rouen
Grenoble = Grenoble
Dijon = Dijon
Amiens = Amien
Cherbourg = Cherbourg
Poitiers = Poitiers
Toulouse = Toulouse
Bayonne = Bayonne
Strasbourg = Strazburg
Brest = Brest
Bordeaux = Bordeaux
Rennes = Rennes
Nice = Nice
Saint Etienne = Saint Etienne
Nantes = Nantes
Reims = Remins
Le Mans = Le Mans
Montpellier = Montpellier
Limoges = Limoges
Nancy = Nancy
Lille = Lille
Caen = Caen
Toulon = Toulon
Le Havre = Le Havre
Lourdes = Lourdes
Cannes = Cannes
Aix-En-Provence = Aix-en-Provence
La Rochelle = La Rochelle
Bourges = Bourges
Calais = Calais
France = Fransa
 # Requires translation!
before discovering [tech] = 

Catherine = Katerina
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Çok kötü hareketlerde bulundun, biliyorsun. Şimdi ödeşme zamanı.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Benim tutkumu bir zayıflıkla karıştırdın, bunun için pişman olacaksın.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Yenildik, bu da beni senin esirin yapar. Muhtemelen daha kötü kaderler vardır.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Seni selamlıyorum, yabancı! Eğer atraktif olduğun kadar zeki ve düşünceliysen, iyi geçineceğiz.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Böyle bir ticaret sunsam ne düşünürdün?
Hello! = Merhaba!
What do you need?! = Neye ihtiyacın var?!
Siberian Riches = Sibirya Zenginlikleri
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. = Selamlar, Majesteleri Katerina, bütün Rusların muhteşem imparatoriçesi. Emrinizde dünyanın en büyük ülkesi yatıyor. Güçlü Rusya, doğuda Pasifik Okyanusu'ndan batıda Baltık Denizi'ne kadar uzanır. Savaşlara, kuraklıklara ve her türlü felakete rağmen, kahraman Rus halkı hayatta kalıyor ve gelişiyor, sanatçıları ve bilim adamları dünyanın en iyileri arasında. İmparatorluk bugün insanlık tarihinin gördüğü en güçlülerden biri olmaya devam ediyor - emrinde şimdiye kadar tasarlanmış en büyük yıkıcı güce sahip gerçek bir süper güç.
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Katerina, halkın seni Rusya ve halkı için şanlı günler getirmeni, ülkeyi yeniden canlandırmanı ve Aydınlanma harikasını yeniden yakalamanı bekliyor. Halkını bir kez daha yüceliğe yükseltecek misin? Zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilir misin?
Moscow = Moskova
St. Petersburg = Sankt-Peterburg
Novgorod = Novgorod
Rostov = Rostov
Yaroslavl = Yaroslavl
Yekaterinburg = Yekaterinburg
Yakutsk = Yakutsk
Vladivostok = Vladivostok
Smolensk = Smolensk
Orenburg = Orenburg
Krasnoyarsk = Krasnoyarsk
Khabarovsk = Habarovsk
Bryansk = Bryansk
Tver = Tver
Novosibirsk = Novosibirsk
Magadan = Magadan
Murmansk = Murmansk
Irkutsk = İrkutsk
Chita = Çita
Samara = Samara
Arkhangelsk = Arhangelsk
Chelyabinsk = Çelyabinsk
Tobolsk = Tobolsk
Vologda = Vologda
Omsk = Omsk
Astrakhan = Astrahan
Kursk = Kursk
Saratov = Saratov
Tula = Tula
Vladimir = Vladimir
Perm = Perm
Voronezh = Voronej
Pskov = Pskov
Starayarussa = Strayarussa
Kostoma = Kostoma
Nizhniy Novgorod = Nijniy Novgorod
Suzdal = Suzd
Magnitogorsk = Magnitogorsk
Russia = Rusya
Double quantity of [resource] produced = [resource] kaynağının iki katı üretildi

Augustus Caesar = Augustus Sezar
 # Requires translation!
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = 
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Çok cesurca, bi o kadar da aptalca! Keşke cesaretin kadar aklın da olsaydı.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Tanrılar Roma'yı beğenisinden mahrum bıraktı. Yenildik.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Seni selamlıyorum. Ben Augustus, Roma'nın İmparatoru ve Pontifex Maximus'u. Eğer Roma'nın bir dostuysan, hoşgeldin.
I offer this, for your consideration. = Düşüncen için bunu öneriyorum
Hail. = Selam.
What do you want? = Ne istiyorsun?
The Glory of Rome = Roma'nın Şanı
 # Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. = 
 # Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 
Rome = Roma
Antium = Antium
Cumae = Cumae
Neapolis = Neapolis
Ravenna = Ravenna
Arretium = Arretium
Mediolanum = Mediolanum
Arpinum = Arpinum
Circei = Circei
Setia = Setia
Satricum = Satricum
Ardea = Ardea
Ostia = Ostia
Velitrae = Velitrae
Viroconium = Viroconium
Tarentum = Tarentum
Brundisium = Brundisium
Caesaraugusta = Caesaraugusta
Caesarea = Caesaeea
Palmyra = Palmira
Signia = Singia
Aquileia = Aquileia
Clusium = Clusium
Sutrium = Sutrium
Cremona = Cremona
Placentia = Placentia
Hispalis = Hispalis
Artaxata = Artaxata
Aurelianorum = Aurelianorum
Nicopolis = Nicopolis
Agrippina = Agrippina
Verona = Verona
Corfinium = Corfinium
Treverii = Treverii
Sirmium = Sirmium
Augustadorum = Augustadorum
Curia = Curia
Interrama = Interrama
Adria = Adrja
 # Requires translation!
[amount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 

Harun al-Rashid = Hârûnürreşîd
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Dünya sensiz daha güzel olacak. Savaşa hazırlan.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Ahmak! Bunun için çok pişman olacaksın! Yemin ediyorum!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Kazandın, tebrikler. Saray senin elinde, ve senden tavuskuşuna iyi bakman için yalvarıyorum.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Hoşgeldin yabancı, Ben Hârûnürreşîd, Arapların halifesi. Gel ve bana imparatorluğundan bahset.
Come forth, let's do business. = Gel ileri, iş yapalım.
Peace be upon you. = Barış üzerine olsun.
Trade Caravans = Ticaret Kervanları
 # Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. = 
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Büyük Halife Hârûnürreşîd, halkınız onları büyüklüğe döndürmek için, Arabistan'ı yeniden aydınlanmış bir sanat ve ilim diyarı, düşmandan korkmayan güçlü bir millet yapmak için sana bakıyor! Halife! meydan okumayı kabul edecek ve zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilecek misin?
Mecca = Mekke
Medina = Medine
Damascus = Şam
Baghdad = Bağdat
Najran = Necran
Kufah = Kufa
Basra = Basra
Khurasan = Horasan
Anjar = Encer
Fustat = Fustat
Aden = Aden
Yamama = Yamama
Muscat = Muskat
Mansura = Mansura
Bukhara = Buhara
Fez = Fez
Shiraz = Şiraz
Merw = Merv
Balkh = Belh
Mosul = Musul
Aydab = Aydab
Bayt = Beyt
Suhar = Suhar
Taif = Ta'if
Hama = Hama
Tabuk = Tebük
Sana'a = San'a
Shihr = Şihr
Tripoli = Trablus
Tunis = Tunus
Kairouan = Kayrevan
Algiers = Cezayir
Oran = Oran
Arabia = Arabistan
[stats] from each Trade Route = Her bir ticaret yolundan [stats]

George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Kasıtlı saldırganlığın bize başka bir seçenek bırakmıyor. Savaşa hazırlan!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Bizim barışa olan sevgimizi zayıflık zannetin. Pişman olacaksın!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Gün...senin. Umarım zaferinde merhametli olursun.
The people of the United States of America welcome you. = Amerika Birleşik Devletleri seni selamlıyor.
Is the following trade of interest to you? = Bu ticaret seni ilgilendirir mi?
Well? = Evet?
Manifest Destiny = Tezahür kader
 # Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. = 
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Başkan Washington, Amerikan halkını büyüklüğe götürebilecek misin? Zamana direnecek bir medeniyet inşa edebilecek misin?
Washington = Vaşington
New York = Nev York
Boston = Boston
Philadelphia = Filadelfiya
Atlanta = Atlanta
Chicago = Şikago
Seattle = Seattle
San Francisco = San Francisco
Los Angeles = Los Angeles
Houston = Houston
Portland = Portland
St. Louis = St. Louis
Miami = Miami
Buffalo = Buffalo
Detroit = Detroit
New Orleans = New Orleans
Baltimore = Baltimore
Denver = Denver
Cincinnati = Cincinnati
Dallas = Dallas
Cleveland = Cleveland
Kansas City = Kansas City
San Diego = San Diego
Las Vegas = Las Vegas
Phoenix = Phoenix
Albuquerque = Albuquerque
Minneapolis = Minneapolis
Pittsburgh = Pittsburgh
Oakland = Oakland
Tampa Bay = Tampa Bay
Orlando = Orlando
Tacoma = Tacoma
Santa Fe = Santa Fe
Olympia = Olympia
Hunt Valley = Hunt Valley
Springfield = Springfield
Palo Alto = Palo Alto
Centralia = Centralia
Spokane = Spokane
Jacksonville = Jacksonville
Svannah = Savannah
Charleston = Charleston
San Antonio = San Antonio
Anchorage = Anchorage
Sacramento = Sacramento
Reno = Reno
Salt Lake City = Salt Lake City 
Boise = Boise
Milwaukee = Milwaukee
Santa Cruz = Santa Cruz
Little Rock = Little Rock
America = ABD

Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Seni burada senin ulusunu dünyadan silmek ile alakalı düşüncelerimiz ilr alakalı bilgilendiriyorum!
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Zavallı ahmak! Şimdi seni yok edeceğiz!
You were much wiser than I thought. = Düşündüğümden daha zeki imişsin
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Askeri cesurluk ile nam salmış sen ile iyi ve adil bit ilişki istiyoruz.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eğer bu anlaşmayı kabul edersen çok müteşekkir olacağız.
Oh, it's you... = Ah, sen...
Bushido = Buşido
 # Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. = 
 # Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? = 
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
Satsuma = Satsuma
Kagoshima = Kagoşima
Nara = Nara
Nagoya = Nagoya
Izumo = İzumo
Nagasaki = Nagasaki
Yokohama = Yokohama
Shimonoseki = Şimonoseki
Matsuyama = Matsuyama
Sapporo = Sapporo
Hakodate = Hakodate
Ise = İse
Toyama = Toyama
Fukushima = Fukuşima
Suo = Suo
Bizen = Bizen
Echizen = Eçizen
Izumi = İzumi
Omi = Omi
Echigo = Eçigo
Kozuke = Kozuke 
Sado = Sado
Kobe = Kobe
Nagano = Nagano
Hiroshima = Hiroşima
Takayama = Takayama
Akita = Akita
Fukuoka = Fukuoka
Aomori = Aomori
Kamakura = Kamakura
Kochi = Koçi
Naha = Naha
Sendai = Sendai
Gifu = Gifu
Yamaguchi = Yamaguçi
Ota = Ota
Tottori = Tottori
Japan = Japonya
 # Requires translation!
Damage is ignored when determining unit Strength = 

Gandhi = Gandi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Kendi askerlerimin büyük bir bölümünün senin sınırların içine girdiğinin raporunu aldım.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Şiddeti önleme çabalarım boşa çıktı. Bir göze bir göz, dünyayı kör eder.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Beni zincirleyebilirsin, bana işkence edebilirsin, hatta bu bedeni yok edebilirsin ama asla zihnimi hapsedemezsin.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Merhaba, ben Mohandas Gandi. Halkım bana Bapu der, fakat lütfen bana arkadaşım de.
My friend, are you interested in this arrangement? = Dostum, bu ticaretle ilgilenir misin?
I wish you peace. = Sana barış diliyorum.
Population Growth = Nüfüs Büyümesi
Delhi = Delhi
Mumbai = Mumbai
Vijayanagara = Vicayanagara
Pataliputra = Pataliputra
Varanasi = Varanasi
Agra = Agra
Calcutta = Kalküta
Lahore = Lahore
Bangalore = Bankalor
Hyderabad = Haydarâbâd
Madurai = Maduray
Ahmedabad = Ahmedâbâd
Kolhapur = Kolapur
Prayaga = Allahâbâd
Ayodhya = Ayodya
Indraprastha = İndraprasta
Mathura = Matura
Ujjain = Ucâ'in
Gulbarga = Gulbarga
Jaunpur = Caunpûr
Rajagriha = Rajagriha
Sravasti = Sravasti
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
Thanjavur = Thanjavur
Bodhgaya = Bodhgaya
Kushinagar = Kuşinagar
Amaravati = Amaravati
Gaur = Gaur
Gwalior = Gwalior
Jaipur = Caypûr
Karachi = Karafi
India = Hindistan
Unhappiness from number of Cities doubled = Şehir miktarından kaynaklanan mutsuzluk iki katına çıkar

Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Daha güçlü oluşunu izleyemem. Bu yüzden, savaşa hazırlan.
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Seni canavar! Seni yere indireceğiz!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Almanya mahvedildi. Gelecek nesiller için gözyaşı döküyorum.
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = İyi günler. Yüce Alman halkı adına seni selamlıyorum.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Bu anlaşmayı iyi düşünmek senin lehine olur.
What now? = Şimdi ne?
So, out with it! = O zaman hadi!
Furor Teutonicus = Töton Öfkesi
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. = Almanya'nın ve imparatorluğunun ilk şansölyesi olan güçlü Bismarck'a selam olsun! Almanya, Kutsal Roma İmparatorluğu'nun yıkıntılarından oluşan ve nihayet bir asırdan biraz daha uzun bir süre önce 1871'de birleşmiş, yeni doğmuş bir ulustur. Alman halkı yaratıcı, çalışkan ve yiğit savaşçılar olduklarını kanıtladılar. 20. yüzyılın ilk yarısında yaşanan büyük felaketlere rağmen, Almanya dünya çapında ekonomik, sanatsal ve teknolojik bir lider olmaya devam etmektedir.
 # Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = Münih
Cologne = Köln
Frankfurt = Frankfurt
Essen = Essen
Dortmund = Dortmund
Stuttgart = Stuttgart
Düsseldorf = Düsseldorf
Bremen = Bremen
Hannover = Hannover
Duisburg = Duisburg
Leipzig = Leipzig
Dresden = Dresden
Bonn = Bonn
Bochum = Bochum
Bielefeld = Bielefeld
Karlsruhe = Karlsruhe
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
Wiesbaden = Wiesbaden
Münster = Münster
Rostock = Rostock
Chemnitz = Chemnitz
Braunschweig = Braunschweig
Halle = Halle
Mönchengladbach = Mönchengladbach
Kiel = Kiel
Wuppertal = Wuppertal
Freiburg = Freiburg
Hagen = Hagen
Erfurt = Erfurt
Kaiserslautern = Kaiserslautern
Kassel = Kassel
Oberhausen = Oberhausen
Hamm = Hamm
Saarbrücken = Saarbrücken
Krefeld = Krefeld
Pirmasens = Pirmasens
Potsdam = Potsdam
Solingen = Solingen
Osnabrück = Osnabrück
Ludwigshafen = Ludwigshafen
Leverkusen = Leverkusen
Oldenburg = Oldenburg
Neuss = Neuss 
Mülheim = Mülheim
Darmstadt = Darmstadt
Herne = Herne
Würzburg = Würzburg
Recklinghausen = Recklinghausen
Göttingen = Göttingen
Wolfsburg = Wolfsburg
Koblenz = Koblenz
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
Germany = Almanya
 # Requires translation!
with [amount]% chance = 
 # Requires translation!
When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = 
 # Requires translation!
[amount]% maintenance costs = 

Suleiman I = Kanuni Sultan Süleyman
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Süregelen küstah tavrınız, bunun farkında olmamanız ve üstünlük çabanız bizi savaşa sürükledi.
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Güzel. Dünya benim ordularımın tartışılmaz yüceliğiyle İmparatorluğumun şanına tanık olacak.
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Harabe! Harabe! İstanbul, İrem'in Sütunları olacak, yalnızca duygulu şairlerce hatırlanacak.
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Yabancı! Osmanlı milleti, Topkapı'nın ihtişamından size selam gönderiyor. Ben Süleyman, Kayser-i Rum, size selamlarımı gönderiyorum.
Let us do business! Would you be interested? = Biraz iş konuşalım! Acaba ilginizi çeker mi?
Barbary Corsairs = Berber Korsanları
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. = Allah'ın selamı üstüne olsun, Ey büyük Sultan Süleyman! Kudretin, Zenginliğin ve cömertliğin dünyayı şaşırtıyor! Elbet, sana Muhteşem derler. İmparatorluğunuz 12. yüzyılda Anadolu'daki küçük bir bölge olan Bitinya'da kuruldu. Anadolu Selçuklularının çöküşünden yararlanan Osman Gazi batıya, Anadolu'ya doğru genişledi. Sonraki yüzyılda, tebaanız, Türkiye'deki ve ardından Balkanlar'daki varlıklarını alarak Bizans İmparatorluğunu yıktı. 15. yüzyılın ortalarında, Osmanlılar kadim Konstantiniyye'yi ele geçirdi ve Avrupa ile Orta Doğu arasındaki stratejik bağlantının kontrolünü ele geçirdi. Halkınızın imparatorluğu yüzyıllar boyunca genişlemeye devam ederek, gücünün zirvesine Kuzey Afrika'nın çoğunu, Orta Doğu'yu ve Doğu Avrupa'yı yönetecekti.
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? = Büyük Padişah, halkının isteğini duy! İmparatorluğu gücünün ve şanının tepe noktasına tekrar yükselt ki dünya, İmparatorluğa tekrar huşu ve hayranlık ile baksın! Meydan okumayı kabul edecek misin, Büyük Padişah, Zamanın zorluklarına dayanacak bir İmparatorluk inşa edebilecek misin?
Istanbul = İstanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
Bursa = Bursa
Konya = Konya
Samsun = Samsun
Gaziantep = Gaziantep
Diyarbakır = Diyarbakır
Izmir = İzmir
Kayseri = Kayseri
Malatya = Malatya
Mersin = Mersin
Antalya = Antalya
Zonguldak = Zonguldak
Denizli = Denizli
Ordu = Ordu
Muğla = Muğla
Eskişehir = Eskişehir
Inebolu = İnebolu
Sinop = Sinop
Adana = Adana
Artvin = Artvin
Bodrum = Bodrum
Eregli = Ereğli
Silifke = Silifke
Sivas = Sivas
Amasya = Amasya
Marmaris = Marmaris
Trabzon = Trabzon
Erzurum = Erzurum
Urfa = Urfa
Izmit = İzmit
Afyonkarahisar = Afyonkarahisar
Bitlis = Bitlis
Yalova = Yalova
The Ottomans = Osmanlılar
 # Requires translation!
When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = 

Sejong = Sejong
 # Requires translation!
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = 
 # Requires translation!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = 
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Şimdi soru halkımı kimin koruyacağıdır. Kara bir çağ geldi.
 # Requires translation!
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = 
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tartışacağımız ve birbirimizden yararlanacağımız çok şey var.
Oh, it's you = Ah, sensin
Scholars of the Jade Hall = Yeşil Koridor'un Bilginleri
 # Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. = 
 # Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? = 
Seoul = Seul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
Daegu = Daegu
Pyongyang = Pyongyang
Kaesong = Kaesong
Suwon = Suwon
Gwangju = Gwangju
Gangneung = Gangneung
Hamhung = Hamhung
Wonju = Wonju
Ulsan = Ulsan
Changwon = Changwon
Andong = Andong
Gongju = Gongju
Haeju = Haeju
Cheongju = Cheongju
Mokpo = Mokpo
Dongducheon = Dongducheon
Geoje = Geoje
Suncheon = Suncheon
Jinju = Jinju
Sangju = Sangju
Rason = Rason
Gyeongju = Gyeongju
Chungju = Chungju
Sacheon = Sacheon
Gimje = Gimje
Anju = Anju
Korea = Kore
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Bazı bilimsel binalar/harikalar başkentte inşa edildiğinde Bilim Bonusu kazan

Hiawatha = Hiawatha
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Sen Toprak Ana'nın üzerinde bir vebasın! Savaşa hazırlan!
You evil creature! My braves will slaughter you! = Seni şeytani yaratık! Benim yiğitlerim seni parçalayacak!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Bizi yendin... ancak ruhlarımız asla yenilmeyecek! Geri döneceğiz!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Selamlar, yabancı. Ben Hiawatha, İrokua'nın sözcüsü. Herkesle barışı hedefleriz ancak savaştan korkmayız.
Does this trade work for you, my friend? = Bu takas senin için uygun mudur, dostum?
The Great Warpath = Büyük Savaş Patikası
 # Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. = 
 # Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? = 
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
Akwesasme = Akwesasme
Buffalo Creek = Buffalo Creek
Brantford = Brantford
Montreal = Monreal
Genesse River = Genesse River
Canandaigua Lake = Canandaigua Lake
Lake Simcoe = Lake Simcoe
Salamanca = Salamanca
Gowanda = Gowanda
Cuba = Cuba
Akron = Akron
Kanesatake = Kanesatake
Ganienkeh = Ganienkeh
Cayuga Castle = Cayuga Castle
Chondote = Chondote
Canajoharie = Canajoharie
Nedrow = Nedrow
Oneida Lake = Oneida Lake
Kanonwalohale = Kanonwalohale
Green Bay = Green Bay
Southwold = Southwold
Mohawk Valley = Mohawk Valley
Schoharie = Schoharie
Bay of Quinte = Bay of Quinte
Kanawale = Kanawale
Kanatsiokareke = Kanatsiokareke.
Tyendinaga = Tyendinaga
Hahta = Hahta
Iroquois = İrokua
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Bütün birimler, sanki yolları varmış gibi, dost bir bölgedeki Orman ve Cengellerden geçer. Bu bölgeler Teker araştırdıktan sonra Şehir Bağlantıları kurmak için kullanılabilir.

Darius I = I. Darius
 # Requires translation!
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = 
 # Requires translation!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = 
 # Requires translation!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = 
 # Requires translation!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = 
 # Requires translation!
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = 
Good day to you! = İyi günler!
Ahh... you... = Ah... sen...
Achaemenid Legacy = Ahemeniş Mirası
 # Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. = 
 # Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Pasargad
Susa = Şûş
Ecbatana = Ekbatan
Tarsus = Tarsus
Gordium = Gordiyon
Bactra = Belh
Sardis = Sart
Ergili = Ergili
Dariushkabir = Dariuskabir
Ghulaman = Ghulaman
Zohak = Zahhak
Istakhr = İstahr
Jinjan = Jinjan
Borazjan = Borazcan
Herat = Herat
Dakyanus = Dakyanus
Bampur = Bempur
Turengtepe = Tureng Tepe
Rey = Rey
Thuspa = Tuşpa
Hasanlu = Hasanlıtepe
Gabae = İsfahan
Merv = Merv
Behistun = Behistun
Kandahar = Kandehar
Altintepe = Altıntepe
Bunyan = Bünyan
Charsadda = Çarseda
Uratyube = Üretepe
Dura Europos = Dura Europos
Aleppo = Halep
Qatna = Katna
Kabul = Kâbil
Capisa = Kapisa
Kyreskhata = Kuruş
Marakanda = Semerkant
Peshawar = Peşaver
Van = Van
Pteira = Pterya
Arshada = Erşed
Artakaona = Artakaona
Aspabota = Aspabota
Autiyara = Autiyara
Bagastana = Bagastana
Baxtri = Baxtri
Darmasa = Darmasa
Daphnai = Daphnai
Drapsaka = Drapsaka
Eion = Eion
Gandutava = Gandutava
Gaugamela = Gaugamela
Harmozeia = Hürmüzgan
Ekatompylos = Ekatompylos
Izata = Izata
Kampada = Kampada
Kapisa = Kapisa
Karmana = Karmana
Kounaxa = Cunaxa
Kuganaka = Kuganaka
Nautaka = Nautaka
Paishiyauvada = Paishiyauvada
Patigrbana = Patigrabana
Phrada = Ferah
Persia = İran
during a Golden Age = Altın Çağdayken

Kamehameha I = I. Kamehameha
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Ben akılsızca farklı bir sonucu olacağını zannetsem de gökyüzünde parıldayan kadim ateş bu günün geleceğini ilan ediyordu.
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Sizi ve esas niyetinizle ilgili hatalı hükme vardığım artık aşikar oldu.
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Sert kabuklu yengeç geri çekilir, aslan uykuya uzanır. Kanaloa şimdi benim için gelir.
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Esenlikler ve iyi dilekler üzerine olsun, dostum. Ben Kamehameha, bu adaların Büyük Kralıyım.
Come, let our people feast together! = Gel, halklarımız birlikte ziyafet çeksin!
Welcome, friend! = Hoşgeldin, arkadaş!
Wayfinding = Yolbulucuk
 # Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. = 
 # Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? = 
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
Nuku Hiva = Nuku Hiva
Raiatea = Raiatea
Aotearoa = Aotearoa
Tahiti = Tahiti
Hilo = Hilo
Te Wai Pounamu = Te Wai Pounamu
Rapa Nui = Rapa Nui
Tuamotu = Tuamotu
Rarotonga = Rarotonga
Tuvalu = Tuvalu
Tubuai = Tubuai
Mangareva = Mangareva
Oahu = Oahu
Kiritimati = Kiritimati
Ontong Java = Ontong Java
Niue = Niue
Rekohu = Rekohu
Rakahanga = Rakahanga
Bora Bora = Bora Bora
Kailua = Kailua
Uvea = Uvea
Futuna = Futuna
Rotuma = Rotuma
Tokelau = Tokelau
Lahaina = Lahaina
Bellona = Bellona
Mungava = Mungava
Tikopia = Tikopia
Emae = Emae
Kapingamarangi = Kapingamarangi
Takuu = Takuu
Nukuoro = Nukuoro
Sikaiana = Sikaiana
Anuta = Anuta
Nuguria = Nuguria
Pileni = Pileni
Nukumanu = Nukumanu
Polynesia = Polinezya
 # Requires translation!
starting from the [era] = 
Enables embarkation for land units = Kara birimleri için denize girmeyi mümkün kılar
 # Requires translation!
Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = 
 # Requires translation!
Normal vision when embarked = 
 # Requires translation!
within [amount] tiles of a [tileFilter] = 

Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Seni alçak, kibirli aptal! Bu küstahlığın yüzünden seni pişman edeceğim!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Rezil herif! Seni defetmek için hazırlanıyorum!
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Kaybetsem de, şerefim bakidir. Sana iyi şanslar diliyorum.
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Ben Siam Kralı Pho Kun Ramkhamhaeng, ülkem Siam'ı ziyaret etmek için uğraman benim için büyük bir onur.
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Selamlar. Bence bu her iki taraf için de adil bir teklif. Peki ya sen ne düşünüyorsun?
Welcome. = Hoşgeldin
Father Governs Children = Baba Çocuğu Yönetir
 # Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! = 
 # Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 
Sukhothai = Sukotay
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
Lampang = Lampang
Phitsanulok = Phitsanulok
Kamphaeng Pet = Kamphaeng Pet
Nakhom Chum = Nakhom Chum
Vientiane = Vientiane
Nakhon Si Thammarat = Nakhon Si Thammarat
Martaban = Martaban
Nakhon Sawan = Nakhon Sawan
Chainat = Chainat
Luang Prabang = Luang Prabang
Uttaradit = Uttaradit
Chiang Thong = Chiang Thong
Phrae = Phrae
Nan = Nan
Tak = Tak
Suphanburi = Suphanburi
Hongsawadee = Hongsawadee
Thawaii = Thawaii
Ayutthaya = Ayutthaya
Taphan Hin = Taphan Hin
Uthai Thani = Uthai Thani
Lap Buri = Lap Buri
Ratchasima = Ratchasima
Ban Phai = Ban Phai
Loci = Loci
Khon Kaen = Khon Kaen
Surin = Surin
Siam = Siyam
 # Requires translation!
[amount]% [stat] from City-States = 
 # Requires translation!
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = 

Isabella = İsabella
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Tanrı muhtemelen seni bağışlayacak... ama ben bağışlamayacağım. Savaşa hazırlan.
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Şeytanın melun zürriyeti! Bunu ödeyeceksin!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Eğer mağlubiyetim şüphe götürmez bir şekile Tanrı'nın isteği ise, ben bunu kabul edeceğim.
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Tanrı hak edenleri kutsasın. Ben İspanyalı Isabel.
I hope this deal will receive your blessing. = Umarım bu anlaşma kabul ederseniz.
Seven Cities of Gold = Yedi Altın Şehri
 # Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. = 
 # Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? = 
Madrid = Madrid
Barcelona = Barselona
Seville = Sevilya
Cordoba = Kurtuba
Toledo = Toledo
Santiago = Santiago
Murcia = Murcia
Valencia = Valensiya
Zaragoza = Zaragoza
Pamplona = Pamplona
Vitoria = Vitoria
Santander = Santander
Oviedo = Oviedo
Jaen = Jaen
Logroño = Logroño
Valladolid = Valladolid
Palma = Palma
Teruel = Teruel
Almeria = Almeria
Leon = Leon
Zamora = Zamora
Mida = Mida
Lugo = Lugo
Alicante = Alicante
Càdiz = Càdiz
Eiche = Eiche
Alcorcon = Alcorcon
Burgos = Burgos
Vigo = Vigo
Badajoz = Badajoz
La Coruña = La Coruña
Guadalquivir = Guadalquivir
Bilbao = Bilbao
San Sebastian = San Sebastian
Granada = Gırnata
Mérida = Mérida
Huelva = Mérida
Ibiza = İbiza
Las Palmas = Las Palmas
Tenerife = Tenerife
Spain = İspanya
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = Doğal Harika keşfi için 100 Altın (İlk keşif eden ise 500 Altın)
Double Happiness from Natural Wonders = Doğal Harikalardan İki Kat Mutluluk
Tile yields from Natural Wonders doubled = Doğal Harikalardan gelen bölge kaynakları iki katına çıkar

Askia = Askia
 # Requires translation!
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = 
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Aptal! Halkını Ateş ve Yokoluşa sürükledin!
 # Requires translation!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = 
 # Requires translation!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = 
Can I interest you in this deal? = Bu takas ile ilgilenir miydiniz?
River Warlord = Nehir Savaş Lordu
 # Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. = 
 # Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuktu
Jenne = Cenne
Taghaza = Taghaza
Tondibi = Tondibi
Kumbi Saleh = Kumbi Saleh
Kukia = Kukia
Walata = Oualata
Tegdaoust = Tegdaoust
Argungu = Argungu
Gwandu = Gwandu
Kebbi = Kebbi
Boussa = Bussa
Motpi = Motpi
Bamako = Bamako
Wa = Wa
Kayes = Kayes
Awdaghost = Awdaghost
Ouadane = Ouadane
Dakar = Dakar
Tadmekket = Tadmekket
Tekedda = Tekedda
Kano = Kano
Agadez = Agadez
Niamey = Niamey
Torodi = Torodi
Ouatagouna = Ouatagouna
Dori = Dori
Bamba = Bamba
Segou = Segou
Songhai = Songhay
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Barbar kamplarından ve şehir yağmalamadan üç katı altın kazanır
Defense bonus when embarked = Denizdeyken savunma bonusu

Genghis Khan = Cengiz Han
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Ordularımın yolunu kapatıyorsun. Gel de bu sorunu savaşçılar gibi çözelim!
 # Requires translation!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = 
 # Requires translation!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = 
 # Requires translation!
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = 
 # Requires translation!
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 
So what now? = Şimdi ne var?
Mongol Terror = Moğol Dehşeti
 # Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. = 
 # Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? = 
Karakorum = Karakurum
Beshbalik = Beşbalık
Turfan = Turfan
Hsia = Hsia
Old Sarai = Saray Batu
New Sarai = Saray Berke
Tabriz = Tebriz
Tiflis = Tiflis
Otrar = Otrar
Sanchu = Sanchu
Kazan = Kazan
Almarikh = Almalık
Ulaanbaatar = Ulan Batur
Hovd = Hovd
Darhan = Tarkan
Dalandzadgad = Dalanzadgad
Mandalgovi = Mandalgovi
Choybalsan = Çoybalsan
Erdenet = Erdenet
Tsetserieg = Çeçerleg
Baruun-Urt = Barun-Urt
Ereen = Ereen
Batshireet = Batşiret
Choyr = Çoyr
Ulaangom = Ulangom
Tosontsengel = Tosonçengel
Altay = Altay
Uliastay = Uliastay
Bayanhongor = Bayanhongor
Har-Ayrag = Har-Ayrag
Nalayh = Nalayh
Tes = Tes
Mongolia = Moğolistan
+30% Strength when fighting City-State units and cities = Şehir Devleti birliklerine ve şehirlerine karşı savaşırken +%30 Güç.

Montezuma I = Montezuma I
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Öl, öl, öl!) 
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Mükemmel. Sel akıntılarına kan karışacak!
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Canavar! Kimsin de benim şanımı yok edeceksin?
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Önümde ne görüyorum? Kurban ateşim için atan bir kalp.
Accept this agreement or suffer the consequences. = Bu anlaşmayı kabul et ya da sonuçlarına katlan.
Welcome, friend. = Selamlar, dostum
Sacrificial Captives = Kurbanlık Esirler
 # Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. = 
 # Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? = 
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
Texcoco = Texcoco
Tlaxcala = Tlaxcala
Calixtlahuaca = Calixtlahuaca
Xochicalco = Xochicalco
Tlacopan = Tlacopan
Atzcapotzalco = Atzcapotzalco
Tzintzuntzan = Tzintzuntzan
Malinalco = Malinalco
Tamuin = Tamuin
Teayo = Teayo
Cempoala = Cempoala
Chalco = Chalco
Tlalmanalco = Tlalmanalco
Ixtapaluca = Ixtapaluca
Huexotla = Huexotla
Tepexpan = Tepexpan
Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc
Chiconautla = Chiconautla
Zitlaltepec = Zitlaltepec
Coyotepec = Coyotepec
Tequixquiac = Tequixquiac
Jilotzingo = Jilotzingo
Tlapanaloya = Tlapanaloya
Tultitan = Tultitan
Ecatepec = Ecatepec
Coatepec = Coatepec
Chalchiuites = Chalchiuites
Chiauhita = Chiauhita
Chapultepec = Chapultepec
Itzapalapa = Itzapalapa
Ayotzinco = Ayotzinco
Iztapam = Iztapam
Aztecs = Aztekler
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [plunderableStat] = öldürülen [mapUnitFilter] birliğin [costOrStrength] %[amount]'unu [plunderableStat] olarak elde edin

Pachacuti = Pachacuti
 # Requires translation!
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Bana savaş mı açıyorsun?!? Açamazsın, çünkü ilk ben sana savaş açıyorum!
 # Requires translation!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = 
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Nasılsın? Pachacuti Inca Yupanqui'nin huzurunda bulunuyorsun.
The Incan people offer this fair trade. = İnka halkı bu adil teklifi sunuyor.
How are you doing? = Nasılsın?
What do you want now? = Şimdi ne istiyorsun?
Great Andean Road = Büyük Andean Yolu
 # Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. = 
 # Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
Ollantaytambo = Ollantaytambo
Corihuayrachina = Corihuayrachina
Huamanga = Huamanga
Rumicucho = Rumicucho
Vilcabamba = Vilcabamba
Vitcos = Vitcos
Andahuaylas = Andahuaylas
Ica = Ica
Arequipa = Arequipa
Nasca = Nasca
Atico = Atico
Juli = Juli
Chuito = Chuito
Chuquiapo = Chuquiapo
Huanuco Pampa = Huanuco Pampa
Tamboccocha = Tamboccocha
Huaras = Huaras
Riobamba = Riobamba
Caxamalca = Caxamalca
Sausa = Sausa
Tambo Colorado = Tambo Colorado
Huaca = Huaca
Tumbes = Tumbes
Chan Chan = Chan Chan
Sipan = Sipan
Pachacamac = Pachacamac
Llactapata = Llactapata
Pisac = Pisac
Kuelap = Kuelap
Pajaten = Pajaten
Chucuito = Chucuito
Choquequirao = Choquequirao
Inca = İnka
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Birlikler tepelere hareket ettiğinde hareket cezasí almaz
 # Requires translation!
[amount]% maintenance on road & railroads = 
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = [tileFilter] Karolar üzerindeki geliştirmeler Bakım ücreti istemez

Harald Bluetooth = Mavi Diş Harald
 # Requires translation!
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = 
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Gerçek bir Viking'in yeteneklerini sergiliyorsun, seni büyük ihtimal öldürecek olmam kötü.
 # Requires translation!
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = 
 # Requires translation!
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = 
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Bu harika bir anlaşma! Sarhoş bir dilenci bile aynı şeyi düşünür!
Hail to you. =  Sizi selamlıyoruz.
Viking Fury = Viking Hırsı
 # Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. = 
 # Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? = 
Copenhagen = Kopenhag
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
Ribe = Ribe
Viborg = Viborg
Tunsberg = Tunsberg
Roskilde = Roskilde
Hedeby = Hedeby
Oslo = Oslo
Jelling = Jelling
Truso = Truso
Bergen = Bergen
Faeroerne = Faeroerne
Reykjavik = Reykjavik
Trondheim = Trondheim
Godthab = Godthab
Helluland = Helluland
Lillehammer = Lillehammer
Markland = Markland
Elsinore = Elsinore
Sarpsborg = Sarpsborg
Odense = Odense
Aalborg = Aalborg
Stavanger = Stavanger
Vorbasse = Vorbasse
Schleswig = Schleswig
Kristiansand = Kristiansand
Halogaland = Halogaland
Randers = Randers
Fredrikstad = Fredrikstad
Kolding = Kolding
Horsens = Horsens
Tromsoe = Tromsö
Vejle = Vejle
Koge = Koge
Sandnes = Sandnes
Holstebro = Holstebro
Slagelse = Slagelse
Drammen = Drammen
Hillerod = Hillerod
Sonderborg = Sonderborg
Skien = Skien
Svendborg = Svendborg
Holbaek = Holbaek
Hjorring = Hjorring
Fladstrand = Fladstrand
Haderslev = Haderslev
Ringsted = Ringsted
Skrive = Skrive
Denmark = Danimarka
Units pay only 1 movement point to disembark = Birlikler sudan çıkmak için sadece 1 hareket puanı harcar
No movement cost to pillage = Yağma için hareket maliyeti yoktur

You leave us no choice. War it must be. = Bize başka seçenek bırakmadın. Savaş olacak.
Very well, this shall not be forgotten. = Pekala, bu unutulmayacak.
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Demek ki buraya brüksel lahanası için gelmemişsin...
Brussels = Brüksel

And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = Ve böylece Floransa'nın çiçeği barbarların ellerine geçiyor...
Florence = Floransa

So this is how it feels to die... = Demek ki ölmek böyle bir şeymiş...
Hanoi = Hanoi

Unacceptable! = Kabul edilemez!

Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Bugün, Malay halkı sana itaat ediyor, ancak her şeyin bittiğini sanma...
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur

Perhaps now we will find peace in death... = Belki artık ölünce huzur bulurum.
Lhasa = Lhasa

You fiend! History shall remember this! = Seni canavar! Tarih bunu unutmayacak!
Milan = Milan

We were too weak to protect ourselves... = Kendimizi korumak için çok güçsüzdük...
Quebec City = Quebec Şehri

I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Başarısız oldum. Halkıma şefkatli davranırsın umarım.
Cape Town = Cape Town

The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Yargı günü bize çatmıştır, ama emin olun ki size de bir gün çatacaktır!
Helsinki = Helsinki

Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, Tanrılar! Neden bizi terkettiniz?
Manila = Manila

Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Tebrikler fâtih. Bu kabile artık size hizmet edecektir.
Mogadishu = Mogadişu

I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Hiç birşey için değilse bile, sırf ilerleme için bunu yapmalıyım. Birisinin sana karşı durması gerekiyor!
You can see how fruitless this will be for you... right? = Nasıl bir zarara giriştiğinin farkında değilsin... değil mi?
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Tanrı şu son dileklerimi kabul etsin - Brezilya için refah ve barış.
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro

After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Kapsamlıca düşünmemizin ardından Avusturalya'nın bir yol ayrımında olduğunu farkettik. Hazırlan, savaş başlıyor.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Ulusumunuza karşı olan bu düşmanca tavrınıza karşı gelmek için her şeyi yapacağız! 
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Kendisi için savaştığımız prensiplerimiz inşa edebileceğin her şehirden daha uzun süre yaşayacaktır.
Sydney = Sidney

I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Kendi dünyanın yok oluşuna şahit olurken verdiğin son nefesi keyifle izleyeceğim.
 # Requires translation!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 
What treachery has struck us? No, what evil? = Nasıl bir hainlik bizi vurdu? Hayır, nasıl bir şeytanlık?
Ur = Ur

In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = Kanada ile ilişkilerinizin bir parçası olmuş haddinizi aşan derecede olan kötü davranışlarınıza karşın bize savaştan başka çare bırakmadınız.
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Seninle düzgün bir müzakereye varamamamız sebebiyle her ne ksdar istemesek de, size savaş ilan ediyoruz. 
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Her ne kadar bir işe yaramayacak olsa da, ülkemi sonuna kadar savunamadığım için pişmanlık duyuyorum.
Vancouver = Vancouver

You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Amacını çok erkenden belli ettin dostum...
A wrong calculation, on my part. = Yaptığım yanlış bir hesaplamaydı bu.
Venice = Venedik

They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Bunun hakkında şarkılar yazacaklar... dua et de o şarkılar seni övsünler.
Antwerp = Anvers

How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Ne kadar barbarca. Kılıçla yaşayanlar kılıçla yok olmalılar.
Genoa = Ceneviz

We... defeated? No... we had so much work to do! = Biz... kaybettik? Hayır... daha yapacak bir sürü şey var!
Kathmandu = Katmandu

Perhaps, in another world, we could have been friends... = Kim bilir, başka bir dünyada belki arakadaş olabilirdik...
Singapore = Singapur

We never fully trusted you from the start. = En başından beri sana tamamen güvenmemiştik.
Tyre = Sur Şehri

May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = İnsanlarımıza bu utancı yaşattığın için Tanrı seni affetsin.
Zanzibar = Zanzibar

How could we fall to the likes of you?! = Nasıl sana kandık?!
Almaty = Almatı

 # Requires translation!
Let's have a nice little War, shall we? = 
 # Requires translation!
If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = 
 # Requires translation!
The serbian guerilla will never stop haunting you! = 
Belgrade = Belgrad

War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Savaş isteği ikimizin de kalbinde. Neden böyle sahte bir barışı sürdürelim ki?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Seni akılsız kemancı! İrlandaya ayak basamadan önce kırık dişlerini yutacaksın!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Yanlız bir rüzgar yaylalar üzerinden esiyor. İrlanda için olan bu ağıtı duyuyor musun?
Dublin = Dublin
 # Requires translation!
Will not be chosen for new games = 

You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Aşağılığın ile bu toprakları kirletmene artık izin vermeyeceğim! Savaşa gidiyoruz vatandaşlarım - Hazırlanın!
 # Requires translation!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = 
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Kötü lider, bu savaşı sadece sözde 'kazandığını' bil!
Edinburgh = Edinburg

 # Requires translation!
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = 
 # Requires translation!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = 
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Sen büyütülmüş bir barbarın tekisin. Acımasız ve merhametsiz.
M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo

What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Nede harika bir savaş! Sayda sana hizmet etmek ister!
Sidon = Sayda

 # Requires translation!
We don't like your face. To arms! = 
 # Requires translation!
You will see you have just bitten off more than you can chew. = 
 # Requires translation!
This ship may sink, but our spirits will linger. = 
Valletta = Valletta

Can only heal by pillaging = Sadece yağmalayarak iyileşebilir.


#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################

Aristocracy = Aristokrasi
Legalism = Kanunculuk
 # Requires translation!
Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = 
Oligarchy = Oligarşi
Units in cities cost no Maintenance = Şehirlerdeki birliklere Bakım ücreti ödenmez
 # Requires translation!
with a garrison = 
 # Requires translation!
[amount]% Strength for cities = 
Landed Elite = Toprak Ağalığı
 # Requires translation!
[amount]% growth [cityFilter] = 
Monarchy = Monarşi
Tradition Complete = Gelenek Tamamlandı
 # Requires translation!
Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = 
 # Requires translation!
Tradition = 

Republic = Cumhuriyet
Citizenship = Vatandaşlık
Collective Rule = Topluluk Yönetimi
Representation = Temsil
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Kurulan her şehir sosyal politikaların kültür maliyetini normale kıyasla %[amount] daha az azaltır
Meritocracy = Meritokrasi
Liberty Complete = Özgürlük Tamamlandı
Free Great Person = Ücretsiz Büyük Şahsiyet
 # Requires translation!
Liberty = 

Warrior Code = Savaşçı Yasası
Discipline = Disiplin
 # Requires translation!
when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = 
Military Tradition = Askeri Gelenek
 # Requires translation!
[amount]% XP gained from combat = 
Military Caste = Askeri Kast
Professional Army = Düzenli Ordu
Honor Complete = Şeref Tamamlandı
 # Requires translation!
Honor = 
 # Requires translation!
vs [mapUnitFilter] units = 
 # Requires translation!
Notified of new Barbarian encampments = 

Organized Religion = Düzenli Din
Mandate Of Heaven = Cennetin Emiri
 # Requires translation!
[amount]% of excess happiness converted to [stat] = 
Theocracy = Teokrasi
 # Requires translation!
[amount]% [stat] from every [tileFilter/specialist/buildingName] = 
Reformation = İnkılap
Free Religion = Özgür Din
Piety Complete = Dindarlık Tamamlandı
 # Requires translation!
Piety = 
 # Requires translation!
before adopting [policy] = 

Philantropy = Hayırseverlik
Gifts of Gold to City-States generate [amount]% more Influence =  Şehir Devletlerine hediye edilen Altınlar %[amount] daha fazla etki sağlar
Aesthetics = Estetik
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Şehir devletleriyle olan ilişkilerde durma noktası [amount] artar
Scholasticism = Skolastizm
Allied City-States provide [stat] equal to [amount]% of what they produce for themselves = İttifak olduğunuz Şehir Devletleri size kendi ürettiği [stat] kaynağının %[amount]'ünü size sağlar
Cultural Diplomacy = Kültürel Diplomasi
 # Requires translation!
[amount]% resources gifted by City-States = 
 # Requires translation!
[amount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = 
Educated Elite = Eğitimli Elitler
Allied City-States will occasionally gift Great People = İttifak olduğunuz şehir devletleri arada Büyük Şahsiyetler hediye eder
 # Requires translation!
Patronage Complete = 
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [amount]% faster = Diğer uygarlıkların Şehir Devletleri ile olan ilişkileri %[amount] daha hızlı azalır
Triggers the following global alert: [param] = Bu küresel uyarıyı tetikler: [param]
 # Requires translation!
Patronage = 

Naval Tradition = Deniz Geleneği
Trade Unions = Sendikalar
Merchant Navy = Ticaret Donanması
Mercantilism = Merkantilizm
Protectionism = Korumacılık
 # Requires translation!
[amount] Happiness from each type of luxury resource = 
Commerce Complete = Ticaret Tamamlandı
 # Requires translation!
[amount]% Gold from Great Merchant trade missions = 
 # Requires translation!
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = 
 # Requires translation!
Commerce = 

Secularism = Laiklik
Humanism = Hümanizm
Free Thought = Serbest Düşünce
Sovereignty = Egemenlik 
[stats] from all [buildingFilter] buildings = Bütün [buildingFilter] yapılardan [stats]
Scientific Revolution = Bilim Devrimi
Rationalism Complete = Akılcılık Tamamlandı
[amount] Free Technologies = [amount] Bedava Teknoloji
 # Requires translation!
Rationalism = 
while the empire is happy = imparatorluk mutluyken
[amount]% [stat] = %[amount] [stat]

Constitution = Anayasa
Universal Suffrage = Evrensel Oy Hakkı
when defending = savunurken
Civil Society = Sivil Toplum
 # Requires translation!
[amount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = 
Free Speech = İfade Özgürlüğü
[amount] units cost no maintenance = [amount] birlik bakım gerektirmez
Democracy = Demokrasi
Freedom Complete = Özgürlük Tamamlandı
 # Requires translation!
[amount]% Yield from every [tileFilter] = 
 # Requires translation!
Freedom = 

Populism = Halkçılık
Militarism = Militarizm
 # Requires translation!
[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [amount]% = 
Fascism = Faşizm
Quantity of strategic resources produced by the empire +[amount]% = İmparatorluk tarafından üretilen stratejik kaynaklar +%[amount] artar
Police State = Polis Devleti
Total War = Topyekün Savaş
Autocracy Complete = Otokrasi Tamamlandı
 # Requires translation!
for [amount] turns = 
 # Requires translation!
Autocracy = 
 # Requires translation!
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [plunderableStat] immediately = 

United Front = Birleşik Cephe
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Askerî bir şehir devletinin savaş açtığı bir uygarlığa siz de savaş açmışsanız şehir devletinin verdiği birlikler [amount] kat daha hızlı sağlanır
Planned Economy = Planlı Ekonomi
Nationalism = Milliyetçilik
Socialism = Sosyalizm
 # Requires translation!
[amount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = 
Communism = Komünizm
Order Complete = Düzen tamamlandı
 # Requires translation!
Order = 


#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################

Route = Rota
Build a road to connect your capital to our city. = Başkentinizi şehrimize bağlamak için yol yapın

Clear Barbarian Camp = Barbar Kamplarını Yok Et
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Yakınımızdaki bir Barbar Kampından korkuyoruz. Lütfen onlarla ilgilenin.

Connect Resource = Kaynağı ticaret ağına bağla
In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Uygarlıklarımızı güçlendirmek adına [tileResource]'ı ticaret ağına bağla.

Construct Wonder = Eseri inşa et
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Uygarlığınızın gücünü tüm dünyaya göstermek için [wonder]'ı inşa etmeye başlamanızı tavsiye ediyoruz.

Acquire Great Person = Büyük Şahsiyet Edin
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Büyük Şahsiyetler bir uygarlığın geleceğini değiştirebilir! Yeni bir [greatPerson] edinmeniz ödüllendirilmenizle sonuçlanacaktır.

Conquer City State = Şehir Devleti Fethet
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = [cityState] Şehir Devletini haritadan silmenin vakti geldi. Onları fethederseniz ödüllendileceksiniz!

Find Player = Oyuncuyu Bul
You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = [civName]'ın Şehirlerini nereye kurduğunu bulamamışsınız. Onların topraklarını bulmanız durumda ödüllendirileceksiniz.

Find Natural Wonder = Doğal Harika Bul
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = En iyi gezginlerinizi bir Doğa harikası bulması için gönderiniz. Henüz kimse [naturalWonder]'ın nerede olduğunu bilmiyor.

Give Gold = Altın Ver
 # Requires translation!
We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = 

 # Requires translation!
Pledge to Protect = 
 # Requires translation!
We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = 

 # Requires translation!
Contest Culture = 
 # Requires translation!
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = 

 # Requires translation!
Contest Faith = 
 # Requires translation!
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = 

 # Requires translation!
Contest Technologies = 
 # Requires translation!
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = 

 # Requires translation!
Invest = 
 # Requires translation!
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = 

 # Requires translation!
Bully City State = 
 # Requires translation!
We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = 

 # Requires translation!
Denounce Civilization = 
 # Requires translation!
We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = 

 # Requires translation!
We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = 


#################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla ####################

We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Yıkıntılar arasında kültürel eserler bulduk! (+20 kültür)
discover cultural artifacts = kültürel eser bul

 # Requires translation!
squatters willing to work for you = 

 # Requires translation!
squatters wishing to settle under your rule = 

 # Requires translation!
An ancient tribe trained us in their ways of combat! = 
your exploring unit receives training = gezgin birliğiniz eğitim alır

 # Requires translation!
We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = 
survivors (adds population to a city) =  sağ kalanları bir grup insan bulursunuz (bir şehre nüfus sağlar)

 # Requires translation!
We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = 
a stash of gold = altın zulası bulursunuz

discover a lost technology = kayıp bir teknolojiyi bulursunuz

 # Requires translation!
Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = 
 # Requires translation!
advanced weaponry for your explorer = 

 # Requires translation!
You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = 
 # Requires translation!
reveal nearby Barbarian camps = 

find a crudely-drawn map = kaba taslak bir hatira bulursunuz


#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################

Scientist = Bilim adamı

Merchant = Tüccar

Artist = Sanatçı

Engineer = Mühendis


#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################

'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Tarım başladığında, diğer sanatlar da onu takip eder. Bu yüzden çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster
Agriculture = Tarım
Starting tech = Başlangıç teknolojisi

'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Kil, kendisine biçim verene: "Ne yapıyorsun?" diyebilir mi?' - Kitabı Mukaddes, Yeşaya 45:9
Pottery = Çömlekçilik
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın.' - Kitabı Mukaddes, Yasa'nın Tekrarı 25:4
Animal Husbandry = Hayvancılık
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun sapı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylendi, sık sık düşmanlarımıza kendi imha araçlarımızı veririz' - Ezop
Archery = Okçuluk
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Uysallar dünyayı miras alacaklar, maden haklarını değil.' - J. Paul Getty
Mining = Madencilik

'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Denize hakim olan her şeye hakimdir.' - Themistocles
Sailing = Yelkencilik
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, bilgelik kazanalım.' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 90:12
Calendar = Takvim
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'İyi bir kitabı yok eden, aklı öldürür.' - John Milton
Writing = Yazı
Enables Open Borders agreements = Açık Sınır sözleşmelerini etkinleştirir
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Vahşi hayvanlar ve dolaşan kuşlar bile iki kez aynı tuzağa ya da ağa takılmazlar.' - Aziz Jerome
Trapping = Tuzak
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Bilgelik ve erdem, bir arabanın iki tekerleği gibidir.' - Japon atasözü
The Wheel = Tekerlek
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Duvarları çoktan yükselenlere ne mutlu!' - Virgil
Masonry = Duvacılık
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hector burada, elinde on bir arşınlık mızrakla içeri girdi; bronz nokta önünde parıldadı ve bir altın yüzükle mızrak şaftına sabitlendi.' - Homer
Bronze Working = Bronz İşleme

'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Ayın tamamen parlayıp parlamadığını bilmek için bir araç yaptı.' - Samuel Butler
Optics = Optik
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Yalnızca bir iyi vardır, bilgi, ve yalnızca bir kötü vardır, cehalet.' - Sokrates
Philosophy = Felsefe
Enables Research agreements = Araştırma anlaşmalarını etkinleştirir
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Bir at! Bir at! Bir at için krallığımı veririm! ' - Shakespeare (Richard III)
Horseback Riding = Ata Biniciliği
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematik bilimlerin kapısı ve anahtarıdır.' - Roger Bacon
Mathematics = Matematik
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Bir binada üç şeye dikkat edilmelidir: doğru yerde durmasına; güvenli bir şekilde kurulmasına; başarıyla yapılmasına. ' - Johann Wolfgang von Goethe
Construction = İnşaat
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir sıcak olana kadar vurmayı beklemeyin, vurarak ısınmasını sağlayın.' - William Butler Yeats
Iron Working = Demir İşleme

'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'İnsanın kurtuluşu için üç şey gereklidir: neye inanması gerektiğini bilmek; ne arzu etmesi gerektiğini bilmek; ve ne yapması gerektiğini bilmek '- St. Thomas Aquinas
Theology = İlahiyat
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Bizi bürokrasiden kurtaran tek şey onun verimsizliğidir' - Eugene McCarthy
Civil Service = Kamu Hizmeti
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mutlu kalpli ekmek, sıkıntılı servetten daha iyidir.' - Amenemope
Currency = Para Birimi
Enables conversion of city production to gold = Şehir üretiminin altına dönüşmesini sağlar
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Enstrümantal veya mekanik bilim en asil ve hepsinden önemlisi en faydalı olanıdır.' - Leonardo da Vinci
Engineering = Mühendislik
Roads connect tiles across rivers = Yollar bölgeleri ırmakların üstünden bağlar
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Bronz, altın veya demir parçaları kırıldığında, demirci onları tekrar ateşte kaynak yapar ve bağ kurulur.' - Sri Guru Granth Sahib
Metal Casting = Metal Dökümü

'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Bu dünyadaki en büyük şeyin, hangi yönde hareket ettiğimiz gibi durduğumuz yerde o kadar da fazla olmadığını görüyorum.' - Oliver Wendell Holmes
Compass = Pusula
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Eğitim, yaşlılık için en iyi hükümdür.' - Aristoteles
Education = Eğitim
Enables conversion of city production to science = Şehir üretiminin bilime dönüştürülmesini sağlar
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kim bu taş ve örsün bu kılıcını püskürtür, haklı olarak bütün İngiltere'den doğar.' - Malory
Chivalry = Şövalyelik
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Basın, insanın zihnini aydınlatmak ve onu aklî, ahlaki ve toplumsal bir varlık olarak geliştirmek için en iyi araçtır.' - Thomas Jefferson
Machinery = Makineler
Improves movement speed on roads = Birliklerin yollardaki hareket hızını artırır
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Neyin ölçülebilir olduğunu ölçün ve olmayanı ölçülebilir hale getirin.' - Galileo Galilei
Physics = Fizik
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry Kaptanına, şöyle dedi: / Bir adam sadece bir adamdır / Ve buhar delicinin beni dövmesine izin vermeden önce, / elimdeki çekiçle öleceğim.' '- Anonim: Çelik Henry'nin Adamı John Henry'nin Ballad'ı
Steel = Çelik

'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Kraliyet Odysseus'un esintiye sevinçle yelkenini yaydı ve dümeni ustaca yönlendirdi.' - Homer
Astronomy = Astronomi
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Bir anda yükselmeleri gök gürültüsünün sesini uzaktan duydumak gibiydi'- Milton
Acoustics = Akustik
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Mutluluk: iyi bir banka hesabı, iyi bir aşçı ve iyi bir sindirim' - Jean Jacques Rousseau
Banking = Bankacılık
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Haberi basmak ve karışıklık çıkarmak bir gazetenin görevidir.' - Chicago Times
Printing Press = Matbaa
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'İki ordu birliğinin birbirini bir saniyede yok edebileceği gün, umulur ki bütün medeni uluslar savaştan geri tepecek ve birliklerini taburcu edecekler.' - Alfred Nobel
Gunpowder = Barut

'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Rüzgarlar ve dalgalar daima en seyrek seyrüsefercilerin yanındadır.' - Edward Gibbon
Navigation = Denizcilik
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Bileşik faiz evrendeki en büyük güçtür.' - Albert Einstein
Economics = Ekonomi
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Nereye bakarsak bakalım, kimyagerin çalışması medeniyetimizin seviyesini yükseltti ve ulusun üretim kapasitesini artırdı.' - Calvin Coolidge
Chemistry = Kimya
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = “Asla kötü çelikten yapılmış iyi bir bıçak olamaz.” - Benjamin Franklin
Metallurgy = Metalurji

'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Geçmişi hatırlayamayanlar, onu tekrarlamaya mahkumdur.' - George Santayana
Archaeology = Arkeoloji
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Bilimdeki her büyük ilerleme, yeni bir hayal gücü cüretinden çıktı.' - John Dewey
Scientific Theory = Bilimsel Teori
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Savaşlar silahlarla yapılabilir, ancak insanlar tarafından kazanılır. Bunu takip eden ve zaferi kazanan insanın ruhudur. ' - George S. Patton
Military Science = Askeri Bilim
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Toprağını yok eden ulus kendini yok eder.' - Franklin Delano Roosevelt
Fertilizer = Gübre
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Savaşın çok korkunç olması iyi, yoksa ona çok düşkün olurduk.' - Robert E. Lee
Rifling = Tüfek

'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Eğer beyin anlayabileceğimiz kadar basit olsaydı, onu anlayamayacak kadar aptal olurduk.' - Lyall Watson
Biology = Biyoloji
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Batı ulusları, buhar iletişimi yoluyla bütün dünyanın tek bir aile olacağını umuyorlar.' - Townsend Harris
Steam Power = Buhar Gücü
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “İnsanlar kötülükle savaşmak için her şeyin kabul edilebilir olduğuna karar verdiğinde; iyilikleri, yoketmeye çalıştıkları kötülükten ayrılamaz hale gelir.” - Christopher Dawson
Dynamite = Dinamit

'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Elektrikle, madde dünyasının nefes kesen bir zamanda binlerce mil titreşen büyük bir sinir haline geldiği bir gerçek mi - yoksa hayal mi ettim? ” - Nathaniel Hawthorne
Electricity = Elektrik
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Küçük işlere bölerseniz özellikle hiçbir şey zor değildir.' - Henry Ford
Replaceable Parts = Değiştirilebilir Parçalar
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Tekerlekli bir arabaya buhar olarak güçlü bir maddenin sokulması, insanın durumunda büyük bir değişiklik yapacaktır.' - Thomas Jefferson
Railroads = Demiryolları

'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = "Binlerce evin yakınında evsiz kaldım ve bin masaya yakın bir yerde çürük ve yiyecek istedim." - William Wordsworth
Refrigeration = Soğutma
 # Requires translation!
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = 
Telegraph = Telegraf
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Bütün ülke radyoyla birbirine bağlıydı. Hepimiz aynı kahramanları, komedyenleri ve şarkıcıları deneyimledik. Onlar devdi. ' - Woody Allen
Radio = Radyo
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Havacılık ne bir endüstri ne de bir bilimdi. Bu bir mucizeydi.' - Igor Sikorsky
Flight = Uçuş
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Güzel bir kızı öperken güvenli bir şekilde araba kullanabilen herhangi bir adam, öpücüğe hak ettiği ilgiyi vermiyor.' - Albert Einstein
Combustion = Yanmalı Motor

'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Hiçbir şey insanlığı, insanlara sağlık vermekten çok tanrılara yaklaştırmaz.' - Cicero
Pharmaceuticals = İlaç
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, sana bir kelime söylemek istiyorum, tek bir kelime: plastik.' - Buck Henry ve Calder Willingham, Mezun
Plastics = Plastikler
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Tüketici elektroniği ile ilgili temel bir ilke vardır: hep daha da güçlenir ve hep daha da ucuz olur.' - Trip Hawkins
Electronics = Elektronik 
 # Requires translation!
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow = 
 # Requires translation!
Mass Media = 
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sanatın vizyonu, görünmez şeyleri görmektir.' - Jonathan Swift
Radar = Radar
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Atomun serbest bırakılmış gücü her şeyi değiştirdi, düşünce tarzlarımızı koruyan herşeyi ve böylece eşsiz felaketlere sürüklendik.' - Albert Einstein
Atomic Theory = Atom Teorisi

'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = “Sadece bu yüzyılın temsil ettiği zaman içinde bir tür var, insan ve insan dünyasının doğasını değiştirebilecek bir güç elde etti.” - Rachel Carson
Ecology = Ekoloji 
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Bilgisayarlar Eski Antlaşma tanrıları gibidir: kural çok, merhamet yok.' - Joseph Campbell
Computers = Bilgisayarlar
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Roket deneycilerinin izlemesi gereken iyi bir kural şudur: daima patlayacağını varsayın.' - Uzay Bilimleri Dergisi, 1937
Rocketry = Füze Bilimi
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Gece ilerledi, gündüz yaklaştı. Bunun için karanlığın işlerini üzerimizden atıp ışığın silahlarını kuşanalım.' - Kitabı Mukaddes, Romalılar 13:12
Lasers = Lazerler
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ben ölüm oldum, dünyaların yok edicisi.' - J. Robert Oppenheimer
Nuclear Fission = Nükleer Fisyon

 # Requires translation!
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = 
Globalization = Küreselleşme
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Bir robot bir insana zarar vermeyebilir veya eylemsizlik yoluyla bir insanın zarar görmesine izin vermeyebilir. 2. Bir robot, bu emirlerin Birinci Kanunla çeliştiği durumlar dışında, insanlar tarafından verilen emirlere uymak zorundadır. 3. Bir robot Birinci veya İkinci Kanunla çelişmediği sürece bir robot kendi varlığını korumalıdır. ' - Isaac asimov
Robotics = Robotlar
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Şimdi, bir şekilde, yeni bir şekilde, gökyüzü neredeyse yabancı görünüyordu.' - Lyndon B. Johnson 
Satellites = Uydular
Reveals the entire map = Bütün haritayı ortaya çıkarır
 # Requires translation!
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = 
Stealth = Gizlilik
 # Requires translation!
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. = 
Advanced Ballistics = Gelişmiş Balistik

'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “Her madde parçacığı, mesafelerinin kareleri ile ters orantılı bir kuvvetle maddenin her parçacığı tarafından çekilir veya ona çekilir.”-Isaac Newton 
Particle Physics = Parçacık Fiziği 
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'Atom Enerjisinin yayılması yeni sorunlar yaratmadı. Atom Enerjisi halihazırda bulunan sorunları çözmeyi daha acil hale getirdi.'
Nuclear Fusion = Nükleer Füzyon

'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = "Nanoteknolojinin etkisinin, elektronik devriminin hayatlarımız üzerindeki etkisini aşması bekleniyor." - Richard Schwartz
Nanotechnology = Nanoteknoloji 

'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Sanırım katılıyoruz, geçmiş bitti.' -George W. Bush
Future Tech = İleri Teknoloji
Who knows what the future holds? = kim bilir gelecek ne gösterecek?
Can be continually researched = Sürekli araştırılabilir


#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################

Ocean = Okyanus

Coast = Kıyı

Grassland = Çayır

Plains = Ova

Tundra = Tundra

Desert = Çöl

Lakes = Göl
Fresh water = Tatlı su

Mountain = Dağ
Has an elevation of [amount] for visibility calculations =  Görünürlük hesaplamaları için [amount] yükseltisi vardır
 # Requires translation!
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = 

Snow = Kar

Hill = Tepe
[amount] Strength for cities built on this terrain = Bu arazide kurulmuş şehirler için [amount] Sağlık

Forest = Orman
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Kesildiğinde en yakın şehre bir kerelik Üretim bonusu sağlar
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Aynı yükseltideki karolardan görüşü engeller
 # Requires translation!
[amount]% Chance to be destroyed by nukes = 
A Camp can be built here without cutting it down = Buraya buradaki ağaçların kesimi gerekmeden bir kamp inşa edilebilir

Jungle = Cengel

Marsh = Bataklık
Rare feature = Nadir özellik
 # Requires translation!
Only Polders can be built here = 

Fallout = Nükleer atık
 # Requires translation!
Nullifies all other stats this tile provides = 

Oasis = Vaha
 # Requires translation!
Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = 

Floodplain = Taşkın ovaları

Ice = Buz

Atoll = Atol

Great Barrier Reef = Büyük Pasifik Resifiği

Old Faithful = Old Faithful

El Dorado = El Dorado
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Onu keşfeden ilk medeniyete 500 Altın verir

Fountain of Youth = Dirlik Suyu
 # Requires translation!
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = 
 # Requires translation!
Tile provides yield without assigned population = 

Grand Mesa = Grand Mesa

Mount Fuji = Fuji Dağı

Krakatoa = Krakatoa

Rock of Gibraltar = Cebelitarık Kayası

Cerro de Potosi = Cerro de Potosi

Barringer Crater = Barringer Krateri


#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################

Farm = Çiftlik
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Tatlı suyun yanındaki arazilere de yapılabilir
 # Requires translation!
[stats] from [tileFilter] tiles = 

Lumber mill = Kereste fabrikası 
[stats] = [stats]

Mine = Maden

Trading post = Kervansaray

Camp = Kamp

Oil well = Petrol kuyusu

Pasture = Otlak

Plantation = Plantasyon

Quarry = Taş ocağı

Fishing Boats = Balıkçı Tekneleri

Fort = Kale
Can be built outside your borders = Sınırlarınızın dışına inşa edilebilir
Gives a defensive bonus of [amount]% = %[amount] savunma bonusu verir

Road = Yol
Costs [amount] gold per turn when in your territory = Sizin toprağınızdayken tur başına [amount] altın tutar
Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Yanındaki karo yol veya demiryolu ise hareket maliyeti ⅒'a düşer
Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Makineler araştırıldığında üzerinde hareket ederken hareket maliyeti ⅓ azalır.
Requires Engineering to bridge rivers = Irmaklar üzerine köprü yapabilmek Mühendisliği gerektirir

Railroad = Demiryolu 
Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Diğer karoda da bir Demiryolu varsa hareket maliyetini ⅒'a düşürür

Remove Forest = Ormanı ortadan kaldır
 # Requires translation!
Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = 

Remove Jungle = Cengeli ortadan kaldır

Remove Fallout = Nükleer araziyi ortadan kaldır

Remove Marsh = Bataklığı ortadan kaldır

Remove Road = Yolu ortadan kaldır

Remove Railroad = Demiryolunu ortadan kaldır

Cancel improvement order = Geliştirme emrini iptal et

Academy = Akademi

Landmark = Başyapıt

Manufactory = Büyük Fabrika

Customs house = Gümrük Dairesi

Holy site = Kutsal mekan

Citadel = Hisar
 # Requires translation!
Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = 
Can be built just outside your borders = Sınırlarınız dışında inşa edilebilir
 # Requires translation!
Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = 

Moai = Moai

Terrace farm = Terrace Çiftliği

Ancient ruins = Antik Kalıntılar
Unpillagable = Yağmalanamaz
Provides a random bonus when entered = Bulunduğu karoya girildiğinde rastgele bir ödül sağlar

City ruins = Şehir Kalıntıları
A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Savaşın yol açtığı yıkımın iç karartıcı bir hatırlatıcısı

City center = Şehir merkezi
Indestructible = Yok edilemez.
Marks the center of a city = Şehir merkezini işaret eder
Appearance changes with the technological era of the owning civilization = Dış görünüşü uygarlığın içinde bulunduğu çağ ile değişir

Barbarian encampment = Barbar Kampı
 # Requires translation!
Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = 


#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################

Cattle = Büyükbaş

Sheep = Koyun

Deer = Geyik

Bananas = Muz

Wheat = Buğday

Stone = Taş

Fish = Balık

Horses = At
 # Requires translation!
Guaranteed with Strategic Balance resource option = 

Iron = Demir

Coal = Kömür

Oil = Petrol
 # Requires translation!
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = 

Aluminum = Alüminyum

Uranium = Uranyum

Furs = Kürk

Cotton = Pamuk

Dyes = Boya

Gems = Mücevher

Gold Ore = Altın Madeni

Silver = Gümüş

Incense = Tütsü

Ivory = Fildişi

Silk = İpek

Spices = Baharat

Wine = Şarap

Sugar = Şeker

Marble = Mermer

Whales = Balina

Pearls = İnci

Jewelry = Pırlanta
Can only be created by Mercantile City-States = Sadece Tüccar Şehir Devletleri tarafından yapılabilir

Porcelain = Porselen


#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################

Sword = Kılıçlı
Mounted = Binekli
Siege = Kuşatma
Ranged Gunpowder = Menzilli Barut
Armored = Zırhlı
Melee Water = Deniz Yakın Dövüş
Ranged Water = Menzilli Deniz
Submarine = Denizaltı
Heal Instantly = Anında iyileştir
Heal this unit by [amount] HP = Bu birliği [amount] can iyileştirir.
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Bunu seçerseniz terfi edemezsiniz

Accuracy I = İsabet 1

Accuracy II = İsabet 2

Accuracy III = İsabet 3

Barrage I = Engel 1

Barrage II = Engel 2

Barrage III = Engel 3

Volley = Yaylım Ateşi

Extended Range = Genişletilmiş Menzil
[amount] Range = [amount] Menzil

Indirect Fire = Dolaylı Ateş
Ranged attacks may be performed over obstacles = Menzilli saldırılar engeller üzerinden yapılabilir

Shock I = Şok 1

Shock II = Şok 2

Shock III = Şok 3

Drill I = Delme 1

Drill II = Delme 2

Drill III = Delme 3

Charge = Hücüm

Besiege = Kuşatma

Formation I = Diziliş 1

Formation II = Diziliş 2

Blitz = Hava Saldırısı
[amount] additional attacks per turn = Tur başına [amount] fazladan saldırı

Woodsman = Oduncu
 # Requires translation!
Double movement in [terrainFilter] = 

Amphibious = Yüzergezer
Eliminates combat penalty for attacking over a river = Irmak üzerinden saldırırken olan dövüş cezasını kaldırır
 # Requires translation!
Eliminates combat penalty for attacking across a coast = 

Medic = Doktor 1
All adjacent units heal [amount] HP when healing = Bitişikteki birlikler iyileşirken [amount] HP iyileşir

Medic II = Doktor 2
 # Requires translation!
in [tileFilter] tiles = 
[amount] HP when healing = İyileşirken [amount] HP

Scouting I = Keşif 1

Scouting II = Keşif 2

Scouting III = Keşif 3

Survivalism I = Hayatta Kalma 1

Survivalism II = Hayatta Kalma 2

Survivalism III = Hayatta Kalma 3
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Birim bir eylem gerçekleştirse bile her tur iyileşir
May withdraw before melee ([amount]%) = %[amount] şansla bir yakın birlik tarafından saldırıya uğrarken geri çekilir

Boarding Party I = Korsan Partisi 1

Boarding Party II = Korsan Partisi 2

Boarding Party III = Korsan Partisi 3

Coastal Raider I = Kıyı Baskını 1
Earn [amount]% of the damage done to [mapUnitFilter] units as [plunderableStat] = [mapUnitFilter] birliklere verilen hasarın %[amount] oranında [plunderableStat] kazanın

Coastal Raider II = Kıyı Baskını 2

Coastal Raider III = Kıyı Baskını 3

 # Requires translation!
Landing Party = 

Targeting I = Hedefleme 1

Targeting II = Hedefleme 2

Targeting III = Hedefleme 3

Wolfpack I = Kurt Sürüsü 1

Wolfpack II = Kurt Sürüsü 2

Wolfpack III = Kurt Sürüsü 3

Aircraft Carrier = Uçak Gemisi
Armor Plating I = Zırh Kaplama 1

Armor Plating II = Zırh Kaplama 2

Armor Plating III = Zırh Kaplama 3

Flight Deck I = Uçuş Güvertesi 1
Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = [amount] fazladan [mapUnitFilter] birliği taşıyabilir

Flight Deck II = Uçuş Güvertesi 2

Flight Deck III = Uçuş Güvertesi 3

 # Requires translation!
Supply = 
May heal outside of friendly territory = Arkadaş canlısı arazi dışında iyileşebilir

Bomber = Bombardıman Uçağı
Siege I = Kuşatma 1 

Siege II = Kuşatma 2

Siege III = Kuşatma 3

Evasion = Kaçınma
Damage taken from interception reduced by [amount]% = Engellemelerden alınan hasar %[amount] azalır

Fighter = Savaş Uçağı
Interception I = Engelleme 1
[amount]% Damage when intercepting = Engellenirken %[amount] hasar

Interception II = Engelleme 2

Interception III = Engelleme 3

Air Targeting I = Hava Hedefi 1

Air Targeting II = Hava Hedefi 2

Sortie = Yarma
[amount] extra interceptions may be made per turn = Tur başı [amount] daha fazla engelleme yapılabilir

Operational Range = Çalışma Menzili

Helicopter = Helikopter
Air Repair = Hava onarımı

 # Requires translation!
Mobility I = 

 # Requires translation!
Mobility II = 

 # Requires translation!
Anti-Armor I = 

 # Requires translation!
Anti-Armor II = 

Cover I = Sığınak 1

Cover II = Sığınak 2

March = Yürüyüş

Mobility = Hareketlilik 

Sentry = Nöbetçi 

Logistics = Lojistik

Ambush I = Pusu 1

Ambush II = Pusu 2

Bombardment I = Bombardıman 1

Bombardment II = Bombardıman 2

Bombardment III = Bombardıman 3

Morale = Moral

Great Generals I = Harika Generaller 1

Great Generals II = Harika Generaller 2

Quick Study = Hızlı Çalışma

Haka War Dance = Haka Savaş Dansı
[amount]% Strength for enemy [unitType] units in adjacent [tileFilter] tiles = Bitişikteki [tileFilter] karolarındaki düşman [unitType] birliklerine karşı %[amount] Güç

Rejuvenation = Gençleştirme
All healing effects doubled = Bütün iyileştirici etkiler iki katına çıkar

Slinger Withdraw = Sapancı geri çekilmesi

 # Requires translation!
Ignore terrain cost = 
Ignores terrain cost = Arazi maliyetini yok sayar

 # Requires translation!
Pictish Courage = 

 # Requires translation!
Home Sweet Home = 
 # Requires translation!
[amount]% Strength decreasing with distance from the capital = 

 # Requires translation!
[unit] ability = 

Heals [amount] damage if it kills a unit = Bir birimi öldürürse [amount] can iyileşir


#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla ####################


Civilian Water = Sivil Su


Can enter ice tiles = Buz çinilerine girebilir
 # Requires translation!
Invisible to non-adjacent units = 
 # Requires translation!
Can see invisible [mapUnitFilter] units = 


Aircraft = Havaaracı
 # Requires translation!
Can see over obstacles = 


Atomic Bomber = Atom Bombası

Missile = Roket
Self-destructs when attacking = Saldırırken kendini imha eder
Cannot be intercepted = Saldırısı engellenemez

Can pass through impassable tiles = Geçilemez bölgelerden geçebilir

Melee = Yakın dövüş

Ranged = Menzilli

Armor = Zırh

WaterCivilian = DenizSivil

WaterMelee = Deniz YakınDövüş

WaterRanged = DenizMenzilli

WaterSubmarine = Su Denizaltısı

WaterAircraftCarrier = Uçak gemisi

AtomicBomber = AtomBombası


#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################

Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = karolara [improvementFilter/terrainFilter] geliştirmeleri inşa edebilir

Founds a new city = Yeni bir şehir kurar
Excess Food converted to Production when under construction = Üretilirken fazladan yoyecek üretime dönüştürülür
Requires at least [amount] population = En az [amount] nüfus gerekir

May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Antik Kalıntılar gibi elemanlar ile [baseUnitFilter] birliğine yükselebilir

This is your basic, club-swinging fighter. = Sıradan sopa sallayan dövüşcünüz.

Maori Warrior = Maori Savaşçısı

Jaguar = Jaguar

Brute = Vahşi

Archer = Okçu

Bowman = Babil okçusu

Slinger = Sapancı

 # Requires translation!
Skirmisher = 

Work Boats = İş Tekneleri
Cannot enter ocean tiles = Okyanusa giremez
May create improvements on water resources = Su kaynakları üzerinde geliştirmeler yapabilir
 # Requires translation!
Uncapturable = 

Trireme = Üç Kürekli Kadırga

Galley = Kadırga

Chariot Archer = Savaş Arabası Okçusu
No defensive terrain bonus = Arazilerin savunma bonuslarını kullanamaz
Rough terrain penalty = Engebeli arazi cezası

War Chariot = Savaş Arabası

War Elephant = Savaş Fili


Hoplite = Hoplit

Persian Immortal = Fars Ölümsüzleri

Marauder = Çapulcu

Horseman = Atlı
Can move after attacking = Saldırdıktan sonra hareket edebilir

Companion Cavalry = Destek Süvarisi

Catapult = Mancınık
Must set up to ranged attack = Menzilli saldırıya ayarlanmalıdır

Ballista = Ballista

Swordsman = Kılıçlı

Legion = Lejyon

Mohawk Warrior = Mohawk Savaşçısı


Landsknecht = Paralı Şövalye
Can move immediately once bought = Alındığı gibi hareket ettirilebilir

Knight = Şövalye

Camel Archer = Deve Okçusu

Conquistador = Conquistador
 # Requires translation!
on foreign continents = 

Naresuan's Elephant = Naresuan'ın Fili

Mandekalu Cavalry = Mandekalu Süvarisi

Keshik = Haşhaşi

Crossbowman = Tataryaylı

Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu

Longbowman = Uzman Okçu

Trebuchet = Trebüşe

Hwach'a = Hwach'a

Longswordsman = Uzman Kılıçlı

Samurai = Samuray

Berserker = Berserker

Caravel = Karavela

Turtle Ship = Kaplumbağa Gemi


Musketeer = Silâhşör

Janissary = Yeniçeri

Minuteman = Gönüllü

Tercio = Tercio

Frigate = Fırkateyn

Ship of the Line = Hattın gemisi 

Lancer = Mızraklı Süvari

Sipahi = Sipahi 

Cannon = Gülle


Norwegian Ski Infantry = Norveçli Kayakçı Piyade

Cavalry = Süvari

Cossack = Kazak

Ironclad = Zırhlı

Artillery = Top 

Can only attack [tileFilter] tiles = Sadece [tileFilter] karolarına saldırabilir

Foreign Legion = Yabancı Birlik


[amount]% chance to intercept air attacks = hava saldırılarını engelleme şansı [amount]%

Carrier = Uçak Gemisi
Cannot attack = Saldıramaz
Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = [amount] tane [mapUnitFilter] birliği taşıyabilir.

Battleship = Savaş Gemisi

Anti-Aircraft Gun = Uçak Savar

Destroyer = Destroyer

Zero = Zero


B17 = B17

Paratrooper = Paraşütçü Asker
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Arkadaş canlısı topraklardan [amount] karoya kadar paraşütle atlayabilir

Tank = Tank

Panzer = Panzer

Anti-Tank Gun = Tanksavar Silahı

Atomic Bomb = Atom Bombası
Nuclear weapon of Strength [amount] = [amount] Gücünde nükleer silah
 # Requires translation!
if [buildingName] is constructed = 
Blast radius [amount] = [amount] Patlama çapı

Rocket Artillery = Roket Topçuları

Mobile SAM = Mobil SAM

Guided Missile = Güdümlü Füze

Nuclear Missile = Nükleer Füze

Helicopter Gunship = Savaş Helikopteri
All tiles cost 1 movement = Bütün bölgeler 1 hareket puanı eder
 # Requires translation!
Ignores Zone of Control = 
Unable to capture cities = Şehirleri ele geçiremez

Nuclear Submarine = Nukleer Denizaltı

Mechanized Infantry = Mekanize Piyade

Missile Cruiser = Füze Kruvazörü

Modern Armor = Modern Zırhlı

Jet Fighter = Jet Savaşcısı

Giant Death Robot = Dev Ölüm Robotu

 # Requires translation!
Stealth Bomber = 
 # Requires translation!
Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = 

Great Artist = Harika Sanatçı
Can start an [amount]-turn golden age = [amount] turluk altın çağ başlatabilir
Can construct [improvementName] = [improvementName] inşa edebilir
Great Person - [stat] = Büyük Şahsiyet - [stat]
Unbuildable = İnşa edilemez

Great Scientist = Harika Bilim İnsanı
Can hurry technology research = Teknoloji araştırmaları daha hızlı yapılabilir

Great Merchant = Harika Tüccar
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Şehir Devleti ile ticaret misyonu üstlenerek çok miktarda altın ve [amount] şehir devleti etkisi kazanabilir

Great Engineer = Harika Mühendis
Can speed up construction of a building = Yapının inşasını hızlandırabilir

Great Prophet = Harika Peygamber
 # Requires translation!
Can construct [improvementName] if it hasn't used other actions yet = 
 # Requires translation!
Can [param] [amount] times = 
 # Requires translation!
Removes other religions when spreading religion = 
 # Requires translation!
May found a religion = 
 # Requires translation!
May enhance a religion = 
 # Requires translation!
May enter foreign tiles without open borders = 
 # Requires translation!
Religious Unit = 
 # Requires translation!
Takes your religion over the one in their birth city = 

Great General = Harika General
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 2 karo yarıçapındaki birimler için 15% bonus

Khan = Kağan

Missionary = Misyoner
 # Requires translation!
May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = 
 # Requires translation!
Can be purchased with [stat] [cityFilter] = 

 # Requires translation!
Inquisitor = 
 # Requires translation!
Prevents spreading of religion to the city it is next to = 

SS Booster = UG Roketi
Spaceship part = Uzay gemisi parçası
 # Requires translation!
Can be added to [comment] in the Capital = 

SS Cockpit = UG Kokpiti

SS Engine = UG Motoru

SS Stasis Chamber = UG Dolaşım Odası


#################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings ####################

 # Requires translation!
Ancestor Worship = 

 # Requires translation!
Dance of the Aurora = 
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [cityFilter] [tileFilter2] ile birlikte olmayan [tileFilter] karolarından [stats]

 # Requires translation!
Desert Folklore = 

 # Requires translation!
Faith Healers = 
[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Bu şehir merkezine bitişik olan [mapUnitFilter] birimleri iyileşirken [amount] HP iyileşir.

 # Requires translation!
Fertility Rites = 

 # Requires translation!
God of Craftsman = 
 # Requires translation!
in cities with at least [amount] [populationFilter] = 

God of the Open Sky = Gök Tanrısı

God of the Sea = Deniz Tanrısı

God of War = Savaş Tanrısı
 # Requires translation!
Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [plunderableStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = 

Goddess of Festivals = Festival Tanrıçası

Goddess of Love = Aşk Tanrıçası

Goddess of Protection = Koruyucu Tanrıça
[amount]% attacking Strength for cities = Şehirler için %[amount] saldırı gücü

Goddess of the Hunt = Av Tanrıçası

Messenger of the Gods = Tanrıların Elçisi

 # Requires translation!
Monument to the Gods = 

 # Requires translation!
One with Nature = 

Oral Tradition = Sözlü Gelenek

 # Requires translation!
Religious Idols = 

Religious Settlements = Dinî Yerleşmeler

 # Requires translation!
Sacred Path = 

 # Requires translation!
Sacred Waters = 
[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [terrainFilter] karolarındaki şehirler için [stats]

 # Requires translation!
Stone Circles = 

 # Requires translation!
Follower = 
 # Requires translation!
Asceticism = 

Cathedrals = Katedraller
 # Requires translation!
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = 

 # Requires translation!
Choral Music = 

 # Requires translation!
Divine inspiration = 

 # Requires translation!
Feed the World = 

 # Requires translation!
Guruship = 

 # Requires translation!
Holy Warriors = 
 # Requires translation!
before the [era] = 
 # Requires translation!
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = 

 # Requires translation!
Liturgical Drama = 

Monasteries = Manastırlar

Mosques = Camiler

 # Requires translation!
Pagodas = 

 # Requires translation!
Peace Gardens = 

 # Requires translation!
Religious Art = 

 # Requires translation!
Religious Center = 

 # Requires translation!
Religious Community = 
 # Requires translation!
[amount]% [stat] from every follower, up to [amount2]% = 

 # Requires translation!
Swords into Ploughshares = 
when not at war = savaşta değilken

Founder = Kurucu
 # Requires translation!
Ceremonial Burial = 
[stats] for each global city following this religion = Bu dine mensup dünyadaki her şehir başına [stats]

 # Requires translation!
Church Property = 

 # Requires translation!
Initiation Rites = 
[stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = Bir şehir bu dini edinince [stats] (Oyun hızına göre değişir)

Interfaith Dialogue = Dinlerarası Diyalog
 # Requires translation!
When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = 

 # Requires translation!
Papal Primacy = 
 # Requires translation!
Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = 

 # Requires translation!
Peace Loving = 
 # Requires translation!
[stats] for every [amount] global followers [cityFilter] = 

Pilgrimage = Hac

 # Requires translation!
Tithe = 

 # Requires translation!
World Church = 

 # Requires translation!
Enhancer = 
 # Requires translation!
Defender of the Faith = 

 # Requires translation!
Holy Order = 

 # Requires translation!
Itinerant Preachers = 
 # Requires translation!
Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = 

 # Requires translation!
Just War = 

Messiah = Mesih
 # Requires translation!
[amount]% Spread Religion Strength = 
 # Requires translation!
[amount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = 
 # Requires translation!
[stat] cost for [unit] units [amount]% = 

 # Requires translation!
Missionary Zeal = 

Religious Texts = Dinî Metinler
 # Requires translation!
[amount]% Natural religion spread [cityFilter] = 

Religious Unity = Dinî Birlik

 # Requires translation!
Reliquary = 
 # Requires translation!
[stats] whenever a Great Person is expended = 


#################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings ####################


Stele = Dikili Taş


Shrine = Türbe

Pyramid = Piramit


Terracotta Army = Terracotta Ordusu
 # Requires translation!
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 


Amphitheater = Amfiteatr


Petra = Petra
 # Requires translation!
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = 


 # Requires translation!
Great Mosque of Djenne = 
 # Requires translation!
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = 
 # Requires translation!
[baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times = 

 # Requires translation!
Grand Temple = 


Alhambra = Elhamra
 # Requires translation!
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 


 # Requires translation!
Ceilidh Hall = 


Leaning Tower of Pisa = Pisa Kulesi
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = Çok sert alkışlamayın - bu çok eski bir bina. - John Osbourne


 # Requires translation!
Coffee House = 


Neuschwanstein = Neuschwanstein Kalesi
 # Requires translation!
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = 


Recycling Center = Geri Dönüştürme Merkezi
Limited to [amount] per Civilization = Medeniyet başına [amount] adetle sınırlıdır


CN Tower = CN Kulesi
 # Requires translation!
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 
[amount] population [cityFilter] = [cityFilter] [amount] nüfus

Bomb Shelter = Bomba barınağı
 # Requires translation!
Population loss from nuclear attacks [amount]% [cityFilter] = 

Hubble Space Telescope = Hubble Uzay Teleskobu
 # Requires translation!
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 


Cathedral = Katedral


Mosque = Cami

Pagoda = Pagoda


#################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings ####################


#################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings ####################


 # Requires translation!
May not generate great prophet equivalents naturally = 
 # Requires translation!
Starting in this era disables religion = 


Marine = Bahriyeler


#################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings ####################


Islam = İslam

Christianity = Hristiyanlık


Shinto = Şinto

 # Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = 
 # Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 
Hinduism = Hinduizm


Confucianism = Konfüçyüsçülük


Zoroastrianism = Zerdüştîlik


Buddhism = Budizm


Tengriism = Tengricilik


Attila the Hun = Atilla
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Halihazırdaki tahtımdan sıkıldım. Seninkini alacağım.
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Bu da nedir? Beni, şehirlerini İmparatorluğuma katmak için davet mi ediyorsun? Davetin kabul edildi.
My people will mourn me not with tears, but with human blood. = İnsanlarım beni gözyaşlarıyla değil, kanla anacaklar.
 # Requires translation!
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = 
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Hakettiğinizden fazlasıdır bu, ama bana adaletsiz biri denmesini istemem.
Good day to you. = Size iyi günler dilerim.
Scourge of God = Tanrı'nın Kırbacı
 # Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = 
 # Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = 
Atilla's Court = Atilla'nın Şehri
The Huns = Hunlar
Cities are razed [amount] times as fast = Şehirler [amount] kat daha hızlı yıkılır
Starts with [tech] = [tech] ile başlar
"Borrows" city names from other civilizations in the game = Oyundaki uygarlıklardan şehir isimlerini "Ödünç" alır

William of Orange = Orange William
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Her ne kadar savaşı sevmesemde, bu hareketi, amacı seni ortadan kaldırmak olan ortak bir hedefe bir yardım olarak görüyorum.
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Kendine yüce lider diyorsun, ama ben iyi giyimli bir barbardan başkasını göremiyorum!
 # Requires translation!
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = 
 # Requires translation!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = 
I believe I have something that may be of some importance to you. = Senin için muhtemelen değerli olduğuna inandığım birşeye sahibim.
Once again, greetings. = Sizi bir kere daha selamlıyorum.
Dutch East India Company = Hollanda Doğu Hindistan Şirketi
 # Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = 
 # Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = 
Amsterdam = Amsterdam
Rotterdam = Rotterdam
Utrecht = Utrecht
Groningen = Groningen
Breda = Breda
Nijmegen = Nijmegen
Den Haag = Den Haag
Haarlem = Haarlem
Arnhem = Arnhem
Zutphen = Zutphen
Maastricht = Maastricht
Tilburg = Tilburg
Eindhoven = Eindhoven
Dordrecht = Dordrecht
Leiden = Leiden
 # Requires translation!
's Hertogenbosch = 
Almere = Almere
Alkmaar = Alkmaar
Brielle = Brielke
Vlissingen = Vlissingen
Apeldoorn = Apeldoorn
Enschede = Enschede
Amersfoort = Amersfoort
Zwolle = Zwolle
Venlo = Venlo
Uden = Uden
Grave = Grave
Delft = Delft
Gouda = Gouda
Nieuwstadt = Nieuwstadt
Weesp = Weesp
Coevorden = Coevorden
Kerkrade = Kerkrade
The Netherlands = Hollanda
Retain [amount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Bir Lüks kaynağın son kopyasını sattıktan sonra o lüks kaynaktan elde edilen mutluluğun %[amount]'si sizde kalır

Gustavus Adolphus = Gustaf Adolf
 # Requires translation!
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = 
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha ha ha, kaptan Gars yeniden savaşa girmekten memnuniyet duyacaktır.
 # Requires translation!
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = 
 # Requires translation!
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = 
 # Requires translation!
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = 
Oh, welcome! = Hey, Selamlar!
Oh, it is you. = Sensin demek.
Nobel Prize = Nobel Ödülü
 # Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = 
 # Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = 
Stockholm = Stockholm
Uppsala = Uppsala
Gothenburg = Gothenburg
Malmö = Malmö
Linköping = Linköping
Kalmar = Kalmar
Skara = Skara
Västerås = Västerås
Jönköping = Jönköping
Visby = Visby
Falun = Falun
Norrköping = Norrköping
Gävle = Gävle
Halmstad = Halmstad
Karlskrona = Karlskrona
Hudiksvall = Hudiksvall
Örebro = Örebro
Umeå = Umeå
Karlstad = Karlstad
Helsingborg = Helsingborg
Härnösand = Härnösand
Vadstena = Vadstena
Lund = Lund
Västervik = Västervik
Enköping = Enköping
Skövde = Skövde
Eskilstuna = Eskilstuna
Luleå = Luleå
Lidköping = Lidköping
Södertälje = Södertälje
Mariestad = Mariestad
Östersund = Östersund
Borås = Borås
Sundsvall = Sunssvall
Vimmerby = Vimmerby
Köping = Köping
Mora = Mora
Arboga = Arboga
Växjö = Växjö
Gränna = Gränna
Kiruna = Kiruna
Borgholm = Borgholm
Strängnäs = Strängnäs
Sveg = Sveg
Sweden = İsveç
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Bir Şehir Develtine [baseUnitFilter] hediye edince [amount] ilişki kazan
When declaring friendship, both parties gain a [amount]% boost to great person generation = Arkadaşlık ilan edilince her iki taraf da Büyük Şahsiyet üretimine %[amount] bonus kazanır

 # Requires translation!
Maria Theresa = 
 # Requires translation!
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = 
 # Requires translation!
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = 
 # Requires translation!
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = 
 # Requires translation!
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = 
 # Requires translation!
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = 
 # Requires translation!
Oh, it's ye! = 
 # Requires translation!
Diplomatic Marriage = 
 # Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = 
 # Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = 
Vienna = Viyana
Salzburg = Salzburg
 # Requires translation!
Graz = 
 # Requires translation!
Linz = 
 # Requires translation!
Klagenfurt = 
 # Requires translation!
Bregenz = 
 # Requires translation!
Innsbruck = 
 # Requires translation!
Kitzbühel = 
 # Requires translation!
St. Pölten = 
 # Requires translation!
Eisenstadt = 
 # Requires translation!
Villach = 
 # Requires translation!
Zwettl = 
 # Requires translation!
Traun = 
 # Requires translation!
Wels = 
 # Requires translation!
Dornbirn = 
 # Requires translation!
Feldkirch = 
 # Requires translation!
Amstetten = 
 # Requires translation!
Bad Ischl = 
 # Requires translation!
Wolfsberg = 
 # Requires translation!
Kufstein = 
 # Requires translation!
Leoben = 
 # Requires translation!
Klosterneuburg = 
 # Requires translation!
Leonding = 
 # Requires translation!
Kapfenberg = 
 # Requires translation!
Hallein = 
 # Requires translation!
Bischofshofen = 
 # Requires translation!
Waidhofen = 
 # Requires translation!
Saalbach = 
 # Requires translation!
Lienz = 
 # Requires translation!
Steyr = 
Austria = Avusturya
 # Requires translation!
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = 

 # Requires translation!
Dido = 
 # Requires translation!
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! = 
 # Requires translation!
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. = 
 # Requires translation!
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. = 
 # Requires translation!
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. = 
 # Requires translation!
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. = 
 # Requires translation!
What is it now? = 
 # Requires translation!
Phoenician Heritage = 
 # Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = 
 # Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 
Carthage = Kartaca
 # Requires translation!
Utique = 
 # Requires translation!
Hippo Regius = 
 # Requires translation!
Gades = 
 # Requires translation!
Saguntum = 
 # Requires translation!
Carthago Nova = 
 # Requires translation!
Panormus = 
 # Requires translation!
Lilybaeum = 
 # Requires translation!
Hadrumetum = 
 # Requires translation!
Zama Regia = 
 # Requires translation!
Karalis = 
 # Requires translation!
Malaca = 
 # Requires translation!
Leptis Magna = 
 # Requires translation!
Hippo Diarrhytus = 
 # Requires translation!
Motya = 
 # Requires translation!
Sulci = 
 # Requires translation!
Leptis Parva = 
 # Requires translation!
Tharros = 
 # Requires translation!
Soluntum = 
 # Requires translation!
Lixus = 
 # Requires translation!
Oea = 
 # Requires translation!
Theveste = 
 # Requires translation!
Ibossim = 
 # Requires translation!
Thapsus = 
 # Requires translation!
Aleria = 
 # Requires translation!
Tingis = 
 # Requires translation!
Abyla = 
 # Requires translation!
Sabratha = 
 # Requires translation!
Rusadir = 
 # Requires translation!
Baecula = 
 # Requires translation!
Saldae = 
 # Requires translation!
Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = 
 # Requires translation!
Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage = 

 # Requires translation!
Theodora = 
 # Requires translation!
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = 
 # Requires translation!
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = 
 # Requires translation!
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = 
 # Requires translation!
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = 
 # Requires translation!
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = 
 # Requires translation!
Hello again. = 
 # Requires translation!
Patriarchate of Constantinople = 
 # Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = 
 # Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = 
Constantinople = Konstantiniyye
Adrianople = Edirne
Nicaea = İznik
Antioch = Antakya
Varna = Varna
 # Requires translation!
Ohrid = 
 # Requires translation!
Nicomedia = 
Trebizond = Trabzon
 # Requires translation!
Cherson = 
 # Requires translation!
Sardica = 
 # Requires translation!
Ani = 
 # Requires translation!
Dyrrachium = 
 # Requires translation!
Edessa = 
 # Requires translation!
Chalcedon = 
 # Requires translation!
Naissus = 
 # Requires translation!
Bari = 
 # Requires translation!
Iconium = 
 # Requires translation!
Prilep = 
 # Requires translation!
Samosata = 
Kars = Kars
 # Requires translation!
Theodosiopolis = 
 # Requires translation!
Tyana = 
Gaza = Gazze
 # Requires translation!
Kerkyra = 
Phoenice = Fenike
 # Requires translation!
Selymbria = 
 # Requires translation!
Sillyon = 
 # Requires translation!
Chrysopolis = 
 # Requires translation!
Vodena = 
 # Requires translation!
Traianoupoli = 
 # Requires translation!
Constantia = 
 # Requires translation!
Patra = 
 # Requires translation!
Korinthos = 
Byzantium = Bizans
 # Requires translation!
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = 

 # Requires translation!
Boudicca = 
 # Requires translation!
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! = 
 # Requires translation!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! = 
 # Requires translation!
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. = 
 # Requires translation!
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = 
 # Requires translation!
Let us join our forces together and reap the rewards. = 
 # Requires translation!
God has given good to you. = 
 # Requires translation!
Druidic Lore = 
 # Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = 
 # Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = 
 # Requires translation!
Cardiff = 
 # Requires translation!
Truro = 
 # Requires translation!
Douglas = 
 # Requires translation!
Glasgow = 
 # Requires translation!
Cork = 
 # Requires translation!
Aberystwyth = 
 # Requires translation!
Penzance = 
 # Requires translation!
Ramsey = 
 # Requires translation!
Inverness = 
 # Requires translation!
Limerick = 
 # Requires translation!
Swansea = 
 # Requires translation!
St. Ives = 
 # Requires translation!
Peel = 
 # Requires translation!
Aberdeen = 
 # Requires translation!
Belfast = 
 # Requires translation!
Caernarfon = 
 # Requires translation!
Newquay = 
 # Requires translation!
Saint-Nazaire = 
 # Requires translation!
Castletown = 
 # Requires translation!
Stirling = 
 # Requires translation!
Galway = 
 # Requires translation!
Conwy = 
 # Requires translation!
St. Austell = 
 # Requires translation!
Saint-Malo = 
 # Requires translation!
Onchan = 
 # Requires translation!
Dundee = 
 # Requires translation!
Londonderry = 
 # Requires translation!
Llanfairpwllgwyngyll = 
 # Requires translation!
Falmouth = 
 # Requires translation!
Lorient = 
Celts = Keltler
 # Requires translation!
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = 

 # Requires translation!
Haile Selassie = 
 # Requires translation!
I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. = 
 # Requires translation!
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. = 
 # Requires translation!
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. = 
 # Requires translation!
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. = 
 # Requires translation!
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. = 
 # Requires translation!
Spirit of Adwa = 
 # Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = 
 # Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = 
 # Requires translation!
Addis Ababa = 
 # Requires translation!
Harar = 
 # Requires translation!
Adwa = 
 # Requires translation!
Lalibela = 
 # Requires translation!
Gondar = 
 # Requires translation!
Axum = 
 # Requires translation!
Dire Dawa = 
 # Requires translation!
Bahir Dar = 
 # Requires translation!
Adama = 
 # Requires translation!
Mek'ele = 
 # Requires translation!
Awasa = 
 # Requires translation!
Jimma = 
 # Requires translation!
Jijiga = 
 # Requires translation!
Dessie = 
 # Requires translation!
Debre Berhan = 
 # Requires translation!
Shashamane = 
 # Requires translation!
Debre Zeyit = 
 # Requires translation!
Sodo = 
 # Requires translation!
Hosaena = 
 # Requires translation!
Nekemte = 
 # Requires translation!
Asella = 
 # Requires translation!
Dila = 
 # Requires translation!
Adigrat = 
 # Requires translation!
Debre Markos = 
 # Requires translation!
Kombolcha = 
 # Requires translation!
Debre Tabor = 
 # Requires translation!
Sebeta = 
 # Requires translation!
Shire = 
 # Requires translation!
Ambo = 
 # Requires translation!
Negele Arsi = 
 # Requires translation!
Gambela = 
 # Requires translation!
Ziway = 
 # Requires translation!
Weldiya = 
Ethiopia = Habeşistan
 # Requires translation!
when fighting units from a Civilization with more Cities than you = 

 # Requires translation!
Pacal = 
 # Requires translation!
A sacrifice unlike all others must be made! = 
 # Requires translation!
Muahahahahahaha! = 
 # Requires translation!
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = 
 # Requires translation!
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = 
 # Requires translation!
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = 
 # Requires translation!
A fine day, it helps you. = 
 # Requires translation!
The Long Count = 
 # Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = 
 # Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 
 # Requires translation!
Palenque = 
 # Requires translation!
Tikal = 
 # Requires translation!
Uxmal = 
 # Requires translation!
Tulum = 
 # Requires translation!
Copan = 
 # Requires translation!
Coba = 
 # Requires translation!
El Mirador = 
 # Requires translation!
Calakmul = 
 # Requires translation!
Edzna = 
 # Requires translation!
Lamanai = 
 # Requires translation!
Izapa = 
 # Requires translation!
Uaxactun = 
 # Requires translation!
Comalcalco = 
 # Requires translation!
Piedras Negras = 
 # Requires translation!
Cancuen = 
 # Requires translation!
Yaxha = 
 # Requires translation!
Quirigua = 
 # Requires translation!
Q'umarkaj = 
 # Requires translation!
Nakbe = 
 # Requires translation!
Cerros = 
 # Requires translation!
Xunantunich = 
 # Requires translation!
Takalik Abaj = 
 # Requires translation!
Cival = 
 # Requires translation!
San Bartolo = 
 # Requires translation!
Altar de Sacrificios = 
 # Requires translation!
Seibal = 
 # Requires translation!
Caracol = 
 # Requires translation!
Naranjo = 
 # Requires translation!
Dos Pilas = 
 # Requires translation!
Mayapan = 
 # Requires translation!
Ixinche = 
 # Requires translation!
Zaculeu = 
 # Requires translation!
Kabah = 
The Maya = Maya
 # Requires translation!
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = 
 # Requires translation!
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = 


 # Requires translation!
I didn't want to do this. We declare war. = 
 # Requires translation!
I will fear no evil. For god is with me! = 
 # Requires translation!
Why have you forsaken us my lord? = 
 # Requires translation!
Bratislava = 

 # Requires translation!
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = 
 # Requires translation!
Very well, we will kick you back to the ancient era! = 
This isn't how it is supposed to be! = Böyle olmaması gerekiyordu!
Cahokia = Kahokya

 # Requires translation!
By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = 
 # Requires translation!
May god have mercy on your evil soul. = 
 # Requires translation!
I for one welcome our new conquer overlord! = 
Jerusalem = Kudüs


#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################


#################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings ####################


#################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings ####################


Judaism = Yahudilik


Sikhism = Sihizm 

Taoism = Taoizm


#################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings ####################


 # Requires translation!
We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = 
 # Requires translation!
discover holy symbols = 

 # Requires translation!
We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = 
 # Requires translation!
an ancient prophecy = 


#################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings ####################


#################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings ####################


'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'Drama hayatın sıkıcı kısımlarının kesilip atılmış halinden başka nedir ki?' -Alfred Hitchcock
Drama and Poetry = Dram ve Şairlik

'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tüccarlar ve tacirler geldi; kârları önceden belirlenmiş... '- Sri Guru Granth Sahib
Guilds = Loncalar


'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Mimarlık, mühendisliğin bittiği yerde başlar.' - Walter Gropius
Architecture = Mimari

'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Zaten çağımızın bir özelliği olarak adlandırılan makinelere dayalı sanayileşme, devrimin teknoloji tarafından işlenen bir yönüdür.' - Emily Greene Balch
Industrialization = Sanayileşme


'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Erkekler, mermiler gibi, en yumuşak olduklarında en uzağa giderler.' - Jean Paul
Ballistics = Balistik

'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Kötülüğün kökü yeni, daha korkunç silahların yapımı değildir. Bu fetih ruhudur.' - Ludwig von Mises
Combined Arms = Birleşik Silahlanma


 # Requires translation!
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = 
Telecommunications = Telekomünikasyon
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Herkes fethettiğim bu taktikleri görebilirler, ancak hiç kimsenin göremediği, zaferin geliştiği stratejidir.' - Sun Tzu
Mobile Tactics = Gelişmiş Taktikler


#################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings ####################


 # Requires translation!
Mount Kailash = 

Mount Sinai = Sina Dağı

 # Requires translation!
Sri Pada = 

 # Requires translation!
Uluru = 


#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings ####################


Polder = Polder 


#################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings ####################


Citrus = Narenciye

Copper = Bakır

Crab = Yengeç

Salt = Tuz

Truffles = Domalan


#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings ####################


 # Requires translation!
[amount]% to Flank Attack bonuses = 


Transfer Movement to [unit] = Hareket hızını [unit] ile paylaşır
[amount]% Strength when stacked with [unit] = [unit] ile birlikteyse %[amount] Güç


#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings ####################


#################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings ####################


 # Requires translation!
Atlatlist = 


 # Requires translation!
Quinquereme = 

 # Requires translation!
Dromon = 


Horse Archer = Atlı Okçu


Battering Ram = Koçbaşı
Can only attack [combatantFilter] units = sadece [combatantFilter] birliklerine saldırabilir

 # Requires translation!
Pictish Warrior = 


 # Requires translation!
African Forest Elephant = 

 # Requires translation!
Cataphract = 


Composite Bowman = Karma Okçular


Galleass = Büyük Kadırga


Privateer = Korsan Gemisi
May capture killed [mapUnitFilter] units = öldürülen [mapUnitFilter] birliklerini rehin alabilir

Sea Beggar = Deniz Dilencisi


Hakkapeliitta = Hakkapeliitta


Gatling Gun = Mitralyöz


Carolean = Carollu

 # Requires translation!
Mehal Sefari = 


 # Requires translation!
Hussar = 


Great War Infantry = 1. Dünya Savaşı Piyadesi


Triplane = Üçlü uçak 

Great War Bomber = 1. Dünya Savaşı Bombacısı


Machine Gun = Makineli Tüfek 


Landship = Kara Gemisi


#################### Lines from Tutorials ####################

Introduction = Giriş
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Unciv'e hoşgeldin! Bu karışık bir oyun olduğundan burada seni oyuna alıştıracak bazı basit görevler var. Bunlar tamamen isteğe bağlı, ve bu yüzden oyunu kendin keşfetmekte özgürsün!

New Game = Yeni Oyun
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = İlk görevin başkentini kurmak.\nBu aslında önemli bir görev çünkü başkentin muhtemelen en kazançlı şehrin olacak.\nOyundaki çoğu bonus başkentin için geçerli ve başkentin muhtemelen imparatorluğunun merkezinde yer alacak.
How do you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Bir yerin bir şehir için doğru yer olduğunu nerden bilirsiniz?\n Bu kolay bir soru değil ancak Lüks kaynakların yakınına bakmak çoğu zaman iyi bir yönem olabilir.\nLüks kaynaklar üzerinde Cevherler, Pamuk, veya İpek ve türevleri bulunan karolardır, kaynak ikonunun yanında bir gülücük ile belirtilir\nBu kaynaklar uygarlığını mutlu eder. Ayrıca birlik üretimi için gerekli olan kaynakları da dikkate almalısın, demir gibi. Şehirler varolan şehirlerin 3 karo yakınında kurulamaz, bu da dikkat edilecek ayrı bir durumdur.
 # Requires translation!
However, cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n   which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = 
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n  to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Şehrinizin eğittiği ilk birlik bir Gözcü veya Savaşcı olmalıdır.\n ben genellikle savunma için kullanılması ve ileride\nmakul bir miktara Kılıçlıya yükseltilebildiği için savaşcıyı tercih ederim ama bulunduğunuz yer engebeli veya ormanlarla dolu ise Gözcü bu ortamlarda daha iyi hareket eder.\neğer 4X oyun oynarsanız sınırları genişletmenin önemli olduğunu bilirsiniz, bu durum\nbu oyundada geçerli,  Gözcü veya Savaşcıyı eğittikten sonra yerleşmeci üretmeniz iyi olur.

 # Requires translation!
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = 

Culture and Policies = Kültür ve Politikalar
 # Requires translation!
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 
 # Requires translation!
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 
 # Requires translation!
With each policy adopted, and with each city built,\n  the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 

City Expansion = Şehir Genişlemesi
 # Requires translation!
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 
 # Requires translation!
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 
 # Requires translation!
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 

 # Requires translation!
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 
 # Requires translation!
In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n  your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = 
 # Requires translation!
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 

Unhappiness = Mutsuzluk
 # Requires translation!
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = 
Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n  Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Mutsuzluğun iki ana sebebi vardır: Nüfus ve Şehirler.\n Her şehir 3 Mutsuzluk puanı sağlar ve her nüfus 2 Mutsuzluk puanı sağlar
 # Requires translation!
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n  by building happiness buildings for your population\n  or by having improved luxury resources within your borders. = 

You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n  of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n  and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Altın Çağa girdin!\n Altın Çağ puanları her tur mutluluğunuzca artar.\nAltın Çağdayken Kültür ve Üretim %20 artar ve en az 1 altın sağlayan karolar 1 tane daha sağlar.

Roads and Railroads = Yollar ve Demiryolları
Connecting your cities to the capital by roads\n  will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n  so it may be more economical to wait until the cities grow! = Şehirlerini Başkente bağlamak Ticaret Yolları vasıtasıyla uygarlığına altın sağlayacaktır.\nn Her yol tur başı 1, Her Demiryolu tur başı 2 altın Bakım ücreti isteyecektir\nYani şehirleri hemen bağlamaktansa şehirler büyüdükten sonra başkente bağlamak daha ekonomiktir!

Victory Types = Zafer Türleri
Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = İlk 2 veya 3 şehrinizi kurduysanız 100 veya 150 civarı bir turdasınız demektir\n bu durumda bir an önce Zafer seçiminizi yapmanız yararınıza olacaktır!
 # Requires translation!
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = 
 # Requires translation!
So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = 

Enemy City = Düşman Şehri
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Şehirler canlarını 1 e indirip şehre bir yakın dövüş birliği ile girerek fethedilebilir.\nŞehirler her tur kaybettikleri canı geri kazandığından şehirlere Menzilli birlikler ile saldırıp yakın dövüş birlikleri ile fethetmek en iyisidir.

Luxury Resource = Lüks Kaynak
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Bir Lüks Kaynak sizin sahip olduğunuz bir karoda ise ve o karo geliştirilip bir nüfus atanmış ise Ticaret Ağınıza bağlanmış olur.\nSahip olduğunuz her Lüks Kaynak(Ticaret ile edinilmiş bile olsa) Uygarlığınıza 5 Mutluluk puanı katar, ancak fazladan Lüks Kaynaklar\n bir işe yaramaz, bu yüzden fazladan kaynakları diğer uygarlıklar ile ticsrette kullanmalısınız!

Strategic Resource = Stratejik Kaynak
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Bir Stratejik KAynak sizin sahibi olduğunuz bir karoda ise ve kendi özel geliştirmesi o karoya inşa edilmiş ise sizin Ticaret Ağınıza bağlanmış olur\nStratejik Kaynaklar o kaynağı gerektiren birlikleri eğitmenizi ve binaları inşa etmenizi sağlar, örneğin Atlı At gerektirir.
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Lüks kaynakların aksine haritadaki her Stratejik Kaynak kendinden birden fazla sağlar.\nÜstteki çubuk ne kadar kullanılmayan Stratejik Kaynağa sahip olduğunuzu gösterir.\nBunun daha detaylı bilgisini Genel Bakış'daki Kaynaklar menüsünden görebilirsiniz.

The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Bu şehrin artık sana karşı direnecek gücü yok!\n Ancak, burayı fethetmek için şehre bir yakın dövüş birliğiyle girmelisin

After Conquering = Fetihten Sonra
When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Bir şehri fethederken o şehri işgal edebilir, kuklanız yapabilir, veya şehri yıkabilirsiniz>\nBir şehri yıkmak şehir yokolana kadar nüfusunu her tur 1 birim azaltır. (Translation update needed!)
\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = Bir şehri kukla haline getirmek şehrin üretimi konusunda hiçbir sözünün geçmemesi demektir.\nŞehir Teknoloji veya Politika maliyetini arttırmaz ancak oranın vatandaşları 1.5 kat daha mutsuz olur.\nBir şehri ilhak etmek şehrin üretimini kontrol etme yetkisi verecektir ama oranın vatandaşlarının mutsuzluğu 2 katı artacaktır!\n Bu durum ise şehirde bir Adliye üreterek çözülebilir ve vatandaşlar fazladan mutsuzluk üretmez.\nBir kukla şehir her an ilhak edilebilir ancak ilhak edilmiş şehirler kukla şehir yapılamaz! (Translation update needed!)

You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n  civilian units go near them, and be careful of your scout! = Bir barbar birliğiyle karşılaştın!\nBarbarlar ayırt etmeksizin herkese saldırırlar, bu yüzden \n sivil birliklerinizi onların yanına götürmeyin, izcinize de dikkat edin!

You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n  but they may choose to declare war on you later on = Başka bir medeniyetle karşılaştın!\n Diğer medeniyetler başta barışçıldırlar ve onlarla ticaret yapabilirsin,\n ama sonraları size savaş açabilirler

Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Apollo Programını tamamladıktan sonra şehirlerinizde (gerekli teknolojiler araştırıldığında) uzay gemisi parçaları üretmeye başlayabilirsiniz\n hepsini üretince Bilimsel Zafer elde edersiniz!

Injured Units = Yaralı Birlikler
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n  15 inside your territory and 20 in your cities. = Yaralı birlikler daha az hasar verir ama hareket etmediği birkaç turdan sonra can kazanmaya başlar.\nDüşman Bölgesinde 5 can\nTarafsız Bölgelerde 10 can\nŞehir sınırları içerisinde 15 can\nve şehir merkezinde tur başı 20 can kazanır.

Workers = İşçiler
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = İşciler geliştirmeler inşa edebilmeleri sebebiyle şehirlerinin büyümelerinde en önemli faktörlerdir\ngeliştirmeler bir karonun verimini arttırır ve bu sayede aynı sayıda karoyu işlerken daha fazla büyürsünüz!

Siege Units = Kuşatma Birlikleri
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n  but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Kuşatma birlikleri şehirlere karşı aşırı önemlidir ancak saldırıdan önce hazırlanmaları gereklidir.\nKuşatma birliğin hazır olduğunda şuan üstünde bulundugu karodan saldırabilir\n ancak başka karoys hareket ettiğinde yeniden hazırlanması gerekir.

Embarking = Denize Giriş
 # Requires translation!
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = 
 # Requires translation!
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = 

Idle Units = Boştaki Birimler
 # Requires translation!
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n  units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = 

Contact Me = Bana Ulaşın
 # Requires translation!
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = 
 # Requires translation!
What motivates me to keep working on it, \n  besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n  is the support from the players - you guys are the best! = 
 # Requires translation!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n  So contact me! Send me an email, review, Github issue\n  or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n  even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 

Pillaging = Yağma
 # Requires translation!
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 

Experience = Deneyim
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Dövüşe katılan birlikler rütbe yükseltmelerinde kullanılabilen deneyim kazanır.\nBirlikler Yakın Dövüş yaparken Menzilli Dövüşe göre daha fazla deneyim kazanır, saldırmak savunmaya kıyasla daha çok deneyim verir.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Birlikler Barbarlardan sadece 30 Deneyim edinebilir, bu da 2 rütbe atlaması demektir. Ondan sonra ise Barbarlar deneyim sağlamaz

Combat = Savaş
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Birlikler ve şehirler savaştan kötü etkilenirler, ne derece etkilendikleri ise bazı değerlere bağlıdır.\nHer birliğim bir 'Temel' dovüş değeri vardır, bu değer ise Rütbeler ve birlik vede düşmanın bulunduğu karolar tarafından etkilenir.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Birlikler yakın dövüş yaparken 'Güç''ü dövüş ve koruma'nın değeri olarak kullanır.\Menzilli saldırı yaparken ise 'Menzil Gücü''nü kullanırlar
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Menzilli saldırılar mesafeli şekilde yspılabilir, bu mesafe ise birliğin 'Menzil' değerine bağlıdır.\nYakın saldırılar savunucunun saldırgana geri hasar vermesini sağlarken menzilli saldırılar saldırgana hasar vermez.

Research Agreements = Araştırma Antlaşmaları
 # Requires translation!
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = 
 # Requires translation!
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 

 # Requires translation!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = 
 # Requires translation!
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = 
 # Requires translation!
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = 

Great People = Büyük Şahsiyetler
 # Requires translation!
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Yeterince puan birikince puanın türünde bir Büyük Şahsiyet ortaya çıkacaktır!\nHer Büyük Şahsiyet kendine özel bir Büyük Geliştirme inşa edebilir, bu İyileştirme ise zamanla büyük verim sağlar, ancak geliştirmeler inşa etmek yerine seçildiğinde Büyük Şahsiyeti kullanacak bonuslar alabilirsiniz.
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Büyük Geliştirmeler üzerinde bulunduğu herhangi bir stratejik kaynağı yinede sağlar, bu sebepten ötürü bir büyük geliştirmenin altında bir kaynak keşfedilirse hala o kaynağı çıkartabilirsiniz!

Removing Terrain Features = Arazi Özelliklerini Kaldırmak
 # Requires translation!
Certain tiles have terrain features - like Floodplain or Forests -  on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = 

 # Requires translation!
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 

Keyboard = Klavye
 # Requires translation!
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = 
 # Requires translation!
On the world screen the hotkeys are as follows: = 
 # Requires translation!
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = 
 # Requires translation!
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = 
 # Requires translation!
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game = 

World Screen = Dünya Ekranı
 # Requires translation!
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = 
 # Requires translation!
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = 
 # Requires translation!
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = 
 # Requires translation!
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = 
 # Requires translation!
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = 
 # Requires translation!
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = 
 # Requires translation!
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = 
 # Requires translation!
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = 
 # Requires translation!
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = 
 # Requires translation!
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = 
 # Requires translation!
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = 
 # Requires translation!
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = 
 # Requires translation!
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = 
 # Requires translation!
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = 
 # Requires translation!
⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = 
 # Requires translation!
⑮: The Attack Button - let blood flow! = 
 # Requires translation!
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = 
 # Requires translation!
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = 
 # Requires translation!
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = 
 # Requires translation!
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = 
 # Requires translation!
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = 
 # Requires translation!
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = 
 # Requires translation!
ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = 
 # Requires translation!
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = 
 # Requires translation!
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = 
 # Requires translation!
ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = 
 # Requires translation!
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = 
 # Requires translation!
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = 
 # Requires translation!
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = 
 # Requires translation!
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = 
 # Requires translation!
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = 
 # Requires translation!
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = 

 # Requires translation!
After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = 
 # Requires translation!
When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = 
 # Requires translation!
A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. = 
 # Requires translation!
Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = 
 # Requires translation!
Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = 

 # Requires translation!
Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = 
 # Requires translation!
This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = 
 # Requires translation!
When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = 
 # Requires translation!
Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = 
 # Requires translation!
Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = 
 # Requires translation!
One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = 
 # Requires translation!
This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = 
 # Requires translation!
Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = 

Beliefs = İnançlar
 # Requires translation!
There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = 
 # Requires translation!
Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = 

 # Requires translation!
Religion inside cities = 
 # Requires translation!
When founding a city, it won't follow a religion immediately. = 
 # Requires translation!
The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = 
 # Requires translation!
Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = 
 # Requires translation!
Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = 
 # Requires translation!
The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = 

 # Requires translation!
Spreading Religion = 
 # Requires translation!
Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = 
 # Requires translation!
Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = 
 # Requires translation!
So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = 
 # Requires translation!
Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = 
 # Requires translation!
Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = 
 # Requires translation!
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = 
 # Requires translation!
But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = 
 # Requires translation!
This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = 
 # Requires translation!
When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = 
 # Requires translation!
Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = 
 # Requires translation!
Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = 
 # Requires translation!
This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = 
 # Requires translation!
Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = 
 # Requires translation!
Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = 
 # Requires translation!
This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = 

 # Requires translation!
Inquisitors = 
 # Requires translation!
Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = 
 # Requires translation!
They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = 
 # Requires translation!
Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = 
 # Requires translation!
Often this results in the city immediately converting to their religion = 
 # Requires translation!
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = 

 # Requires translation!
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = 
 # Requires translation!
Once active, the game's year display will use mayan notation. = 
 # Requires translation!
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = 
 # Requires translation!
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = 

 # Requires translation!
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = 
 # Requires translation!
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = 
 # Requires translation!
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = 
 # Requires translation!
This means exploration and trade is important to grow your cities! = 


#################### Lines from Unique Types #######################

 # Requires translation!
Nullifies [stat] [cityFilter] = 
 # Requires translation!
Nullifies Growth [cityFilter] = 
 # Requires translation!
Provides [stats] per turn = 
 # Requires translation!
Provides [stats] [cityFilter] per turn = 
 # Requires translation!
Provides [amount] Happiness = 
 # Requires translation!
Provides military units every ≈[amount] turns = 
 # Requires translation!
Provides a unique luxury = 
 # Requires translation!
Cannot build [baseUnitFilter] units = 
 # Requires translation!
May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = 
 # Requires translation!
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = 
 # Requires translation!
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = 
 # Requires translation!
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = 
 # Requires translation!
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = 
 # Requires translation!
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = 
 # Requires translation!
[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [amount]% = 
 # Requires translation!
Production to science conversion in cities increased by 33% = 
 # Requires translation!
Triggers victory = 
 # Requires translation!
Starts with [policy] adopted = 
 # Requires translation!
[amount] Unit Supply = 
 # Requires translation!
[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = 
 # Requires translation!
[amount] Unit Supply per city = 
 # Requires translation!
Rebel units may spawn = 
 # Requires translation!
Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = 
 # Requires translation!
Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = 
 # Requires translation!
Must not be next to [terrainFilter] = 
 # Requires translation!
No defensive terrain penalty = 
 # Requires translation!
No Sight = 
 # Requires translation!
[amount] XP gained from combat = 
 # Requires translation!
Irremovable = 
 # Requires translation!
by consuming this unit = 
when at war = savaştayken
 # Requires translation!
with [resource] = 
 # Requires translation!
when between [amount] and [amount2] Happiness = 
 # Requires translation!
when below [amount] Happiness = 
 # Requires translation!
during the [era] = 
 # Requires translation!
if no other Civilization has researched this = 
 # Requires translation!
upon discovering [tech] = 
 # Requires translation!
after adopting [policy] = 
 # Requires translation!
in cities with a [buildingFilter] = 
 # Requires translation!
for units with [promotion] = 
 # Requires translation!
for units without [promotion] = 
 # Requires translation!
when above [amount] HP = 
 # Requires translation!
when below [amount] HP = 
 # Requires translation!
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = 
 # Requires translation!
in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = 
 # Requires translation!
in tiles without [tileFilter] = 
 # Requires translation!
on water maps = 
 # Requires translation!
in [regionType] Regions = 
 # Requires translation!
in all except [regionType] Regions = 
 # Requires translation!
Free [baseUnitFilter] found in the ruins = 
 # Requires translation!
[amount] Free Social Policies = 
 # Requires translation!
[amount] population in a random city = 
 # Requires translation!
[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = 
 # Requires translation!
Gain [amount] [stat] = 
 # Requires translation!
Gain [amount]-[amount2] [stat] = 
 # Requires translation!
Gain enough Faith for a Pantheon = 
 # Requires translation!
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = 
 # Requires translation!
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = 
 # Requires translation!
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = 
 # Requires translation!
This Unit gains [amount] XP = 
 # Requires translation!
This Unit upgrades for free including special upgrades = 
 # Requires translation!
This Unit gains the [promotion] promotion = 
 # Requires translation!
Hidden before founding a Pantheon = 
 # Requires translation!
Hidden after founding a Pantheon = 
 # Requires translation!
Hidden after generating a Great Prophet = 
 # Requires translation!
Triggerable = 
 # Requires translation!
Global = 
 # Requires translation!
Nation = 
 # Requires translation!
Era = 
 # Requires translation!
Tech = 
 # Requires translation!
Policy = 
 # Requires translation!
FounderBelief = 
 # Requires translation!
FollowerBelief = 
 # Requires translation!
Building = 
 # Requires translation!
Unit = 
 # Requires translation!
UnitType = 
 # Requires translation!
Promotion = 
 # Requires translation!
Improvement = 
 # Requires translation!
Resource = 
 # Requires translation!
Ruins = 
 # Requires translation!
CityState = 
 # Requires translation!
ModOptions = 
 # Requires translation!
Conditional =