# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 23:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-14 23:57+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/sysd-manager/"
"translation/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#. Desktop File Name please do not translate
#: data/applications/io.github.plrigaux.sysd-manager.desktop:3
#: data/metainfo/io.github.plrigaux.sysd-manager.metainfo.xml:9
msgid "SysD Manager"
msgstr "Administrador de SysD"
#. Desktop File GenericName
#: data/applications/io.github.plrigaux.sysd-manager.desktop:6
msgid "Service manager"
msgstr "Gerente de servicio"
#. Desktop File Comment
#: data/applications/io.github.plrigaux.sysd-manager.desktop:9
#: data/metainfo/io.github.plrigaux.sysd-manager.metainfo.xml:10
msgid "A user-friendly application to manage systemd's units"
msgstr "Una aplicación fácil de usar para administrar unidades systemd"
#. Desktop File Keywords
#: data/applications/io.github.plrigaux.sysd-manager.desktop:12
msgid "Systemd;Systemctl;Services;log;"
msgstr "Systemd;Systemctl;Servicios;registro;"
#: data/metainfo/io.github.plrigaux.sysd-manager.metainfo.xml:13
msgid ""
"Manage your Services, Timers, Sockets and other units. You can enable, "
"disable, stop and start them. Also, you can view their config file and peak "
"at their journal logs."
msgstr ""
"Administra tus servicios, temporizadores, sockets y otras unidades. Puedes "
"activarlos, desactivarlos, detenerlos e iniciarlos. También puedes ver su "
"archivo de configuración y consultar sus registros."
#: data/metainfo/io.github.plrigaux.sysd-manager.metainfo.xml:36
#: data/metainfo/io.github.plrigaux.sysd-manager.metainfo.xml:41
msgid "Unit Files"
msgstr "Archivo de unidad"
#: data/metainfo/io.github.plrigaux.sysd-manager.metainfo.xml:46
#: data/metainfo/io.github.plrigaux.sysd-manager.metainfo.xml:51
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "Dependencias de la unidad"
#: data/metainfo/io.github.plrigaux.sysd-manager.metainfo.xml:56
#: data/metainfo/io.github.plrigaux.sysd-manager.metainfo.xml:61
msgid "Unit File"
msgstr "Archivo de unidad"
#: data/metainfo/io.github.plrigaux.sysd-manager.metainfo.xml:66
#: data/metainfo/io.github.plrigaux.sysd-manager.metainfo.xml:71
msgid "Unit Journal"
msgstr "Diario de la unidad"
#: sysd-manager-proxy/data/io.github.plrigaux.SysDManager.policy:6
msgid ""
"Authentication is required to run privileged systemd calls via the SysD "
"Manager Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/app_window.ui:12
msgctxt "menu"
msgid "Analyze Blame"
msgstr "Analizar la culpa"
#: data/interfaces/app_window.ui:16
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Daemon Reload"
msgstr "Cargado"
#: data/interfaces/app_window.ui:20
msgctxt "menu"
msgid "Systemd Info"
msgstr "Información de Systemd"
#: data/interfaces/app_window.ui:24
msgctxt "menu"
msgid "List Boots"
msgstr "Lista de botas"
#: data/interfaces/app_window.ui:28
msgctxt "menu"
msgid "Watch Signals"
msgstr "Señales de vigilancia"
#: data/interfaces/app_window.ui:34
msgctxt "menu"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/interfaces/app_window.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Proxy Preferences"
msgstr "Mostrar preferencias"
#: data/interfaces/app_window.ui:42
msgctxt "menu"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: data/interfaces/app_window.ui:46
msgctxt "menu"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: data/interfaces/app_window.ui:85
msgctxt "top button tooltip"
msgid "Open Search Bar"
msgstr "Abrir la barra de búsqueda"
#: data/interfaces/app_window.ui:97
msgid "To select system or session bus"
msgstr ""
#. selector of differents units list
#: data/interfaces/app_window.ui:104
msgctxt "menu"
msgid "Curated Lists"
msgstr ""
#: data/interfaces/app_window.ui:105
msgctxt "tooltip"
msgid "To display different units' presentation and subset"
msgstr ""
#: data/interfaces/app_window.ui:112
msgctxt "top button tooltip"
msgid "Refresh Unit List"
msgstr "Actualizar lista de unidades"
#. button
#. title dialog
#. Message answer
#: data/interfaces/clean_dialog.ui:28 data/interfaces/clean_dialog.ui:40
#: src/widget/clean_dialog/imp.rs:93
msgctxt "clean"
msgid "Clean"
msgstr "Limpio"
#. entry title
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:28
msgctxt "enable unit file"
msgid "Unit file"
msgstr "Archivo de unidad"
#. tooltip
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:38
msgctxt "enable unit file"
msgid "Use Selected Unit"
msgstr "Usar unidad seleccionada"
#. tooltip
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:46
msgctxt "enable unit file"
msgid "Browse for Unit file"
msgstr "Buscar archivo de unidad"
#. title
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:54
msgctxt "enable unit file"
msgid "DBus Level"
msgstr "Nivel DBus"
#. subtitle
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:59
msgctxt "enable unit file"
msgid "Whether the unit shall be enabled for runtime only"
msgstr "Si la unidad se habilitará solo para tiempo de ejecución"
#. title
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:60
msgctxt "enable unit file"
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de ejecución"
#. subtitle
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:65
msgctxt "enable unit file"
msgid ""
"Control whether symlinks pointing to other units shall be replaced if "
"necessary"
msgstr ""
"Controlar si los enlaces simbólicos que apuntan a otras unidades se deben "
"reemplazar si es necesario"
#. title
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:66
msgctxt "enable unit file"
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
#. subtitle
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:71
msgctxt "enable unit file"
msgid ""
"Add or remove the symlinks in /etc/systemd/system.attached and /run/systemd/"
"system.attached"
msgstr ""
"Agregue o elimine los enlaces simbólicos en /etc/systemd/system.attached y /"
"run/systemd/system.attached"
#. title
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:73
msgctxt "enable unit file"
msgid "Portable"
msgstr "Portátil"
#. subtitle
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:87
msgctxt "enable unit file"
msgid "Start Unit just after being enabled"
msgstr "Iniciar la unidad justo después de habilitarla"
#. title
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:88
msgctxt "enable unit file"
msgid "Run now"
msgstr "Corre ahora"
#. title
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:93
msgctxt "enable unit file"
msgid "Starting mode options"
msgstr "Opciones del modo de inicio"
#. title
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:94
msgctxt "enable unit file"
msgid "Run mode"
msgstr "Modo de ejecución"
#. button
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:106
msgctxt "enable unit file"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#. button
#: data/interfaces/control_action_dialog.ui:114
msgctxt "enable unit file"
msgid "Enable"
msgstr "Permitir"
#: data/interfaces/ex_menu_button.ui:40
msgctxt "extented menu button"
msgid "Clear"
msgstr "Claro"
#. button
#: data/interfaces/journal_panel.ui:27
msgctxt "journal"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: data/interfaces/journal_panel.ui:32
msgctxt "journal"
msgid "Clear journal events and refetch them"
msgstr "Borrar eventos del diario y volver a recuperarlos"
#. tooltip
#: data/interfaces/journal_panel.ui:43
msgctxt "journal"
msgid "Enable new entries continuous print as they are appended to the journal"
msgstr ""
"Habilitar la impresión continua de nuevas entradas a medida que se añaden al "
"diario"
#. tooltip
#: data/interfaces/journal_panel.ui:59
msgctxt "journal"
msgid "Toggle events display order"
msgstr "Alternar el orden de visualización de los eventos"
#. tooltip
#: data/interfaces/journal_panel.ui:65
msgctxt "journal"
msgid "List the boots of the system"
msgstr "Listar los arranques del sistema"
#. button
#: data/interfaces/journal_panel.ui:70
msgctxt "journal"
msgid "List Boots"
msgstr "Lista de botas"
#. button
#: data/interfaces/journal_panel.ui:90
msgctxt "journal"
msgid "Current boot"
msgstr "Arranque actual"
#. button
#: data/interfaces/journal_panel.ui:96
msgctxt "journal"
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"
#. title
#: data/interfaces/journal_panel.ui:103
msgctxt "journal"
msgid "Boot id"
msgstr "Identificación de arranque"
#. wiki link
#: data/interfaces/journal_panel.ui:151
msgctxt "journal"
msgid "For more information"
msgstr ""
#. description
#: data/interfaces/journal_panel.ui:155
msgctxt "journal"
msgid ""
"Either there are no log events to display, or you don't have permission to "
"access them."
msgstr ""
#. title
#: data/interfaces/journal_panel.ui:157
msgctxt "journal"
msgid "No journal events"
msgstr "No hay eventos de diario"
#. group
#: data/interfaces/kill_panel.ui:20
msgctxt "kill"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#. title
#: data/interfaces/kill_panel.ui:23
msgctxt "kill"
msgid "Unix signal"
msgstr "Señal de Unix"
#. subtitle
#: data/interfaces/kill_panel.ui:29
msgctxt "kill"
msgid "Unit related processes"
msgstr "Procesos relacionados con la unidad"
#. title
#: data/interfaces/kill_panel.ui:30
msgctxt "kill"
msgid "Who to kill"
msgstr "¿A quién matar?"
#. title
#: data/interfaces/kill_panel.ui:37
msgctxt "kill"
msgid "Signal Value"
msgstr "Valor de la señal"
#. button
#: data/interfaces/kill_panel.ui:51
msgctxt "kill"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. description
#: data/interfaces/kill_panel.ui:60
msgctxt "kill"
msgid "Most common Linux signals"
msgstr "Señales de Linux más comunes"
#. description
#: data/interfaces/kill_panel.ui:62
msgctxt "kill"
msgid "Common Unix signals"
msgstr "Señales comunes de Unix"
#. button
#: data/interfaces/kill_panel.ui:84
msgctxt "kill"
msgid "Send Kill Signal to Unit"
msgstr "Enviar señal de muerte a la unidad"
#: data/interfaces/list_boots.ui:37
msgctxt "boot list column"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: data/interfaces/list_boots.ui:44
msgctxt "boot list column"
msgid "Offset"
msgstr "Compensar"
#: data/interfaces/list_boots.ui:52
msgctxt "boot list column"
msgid "Boot Id"
msgstr "Identificación de arranque"
#: data/interfaces/list_boots.ui:60
msgctxt "boot list column"
msgid "First Entry"
msgstr "Primera entrada"
#: data/interfaces/list_boots.ui:68
msgctxt "boot list column"
msgid "Last Entry"
msgstr "Última entrada"
#: data/interfaces/list_boots.ui:75
msgctxt "boot list column"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: data/interfaces/list_boots.ui:105
msgctxt "boot list dialog"
msgid "List Boots"
msgstr "Lista de botas"
#. group
#. button
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:24
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:75
msgctxt "mask"
msgid "Mask"
msgstr "Mascarilla"
#. subtitle
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:27
msgctxt "mask"
msgid "To mask temporarily until the next system reboot"
msgstr "Para enmascarar temporalmente hasta el próximo reinicio del sistema"
#. title
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:28
msgctxt "mask"
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de ejecución"
#. subtitle
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:33
msgctxt "mask"
msgid ""
"Controls whether symlinks pointing to other units shall be replaced if "
"necessary"
msgstr ""
"Controla si los enlaces simbólicos que apuntan a otras unidades se deben "
"reemplazar si es necesario"
#. title
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:34
msgctxt "mask"
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
#. subtitle
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:48
msgctxt "mask"
msgid "Ensure that the unit will be also stopped"
msgstr "Asegúrese de que la unidad también se detenga."
#. title
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:49
msgctxt "mask"
msgid "Stop Now"
msgstr "Detente ahora"
#. subtitle
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:54
#, fuzzy
msgctxt "mask"
msgid "Argument for the stopping mode"
msgstr "Argumento a favor del modo de parada"
#. title
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:55
msgctxt "mask"
msgid "Stop mode"
msgstr "Modo de parada"
#. button
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:67
msgctxt "mask"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#. dialog title
#: data/interfaces/mask_unit_dialog.ui:89
msgctxt "mask"
msgid "Mask Unit"
msgstr "Unidad de mascarilla"
#. First connection message
#: data/interfaces/preferences.ui:12
msgctxt "preference"
msgid ""
"It's your first connection\n"
"You can set the application's Dbus level to <u>System</u> if you want to see "
"all Systemd units."
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:19
msgctxt "preference"
msgid "_Main"
msgstr ""
#. group
#: data/interfaces/preferences.ui:23
msgctxt "preference"
msgid "General"
msgstr "General"
#. row
#: data/interfaces/preferences.ui:26
msgctxt "preference"
msgid "Preferred Color Scheme"
msgstr "Esquema de color preferido"
#. row subtitle
#: data/interfaces/preferences.ui:31
msgctxt "preference"
msgid "Application's division orientation mode"
msgstr "Modo de orientación de división de la aplicación"
#. row
#: data/interfaces/preferences.ui:32
msgctxt "preference"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. row
#: data/interfaces/preferences.ui:37
msgctxt "preference"
msgid "Change the format of printed timestamps"
msgstr "Cambiar el formato de las marcas de tiempo impresas"
#. row
#: data/interfaces/preferences.ui:38
msgctxt "preference"
msgid "Timestamp style"
msgstr "Estilo de marca de tiempo"
#. row
#: data/interfaces/preferences.ui:43
msgctxt "preference"
msgid "The Monospace Font"
msgstr "La fuente monoespaciada"
#. row
#: data/interfaces/preferences.ui:44
msgctxt "preference"
msgid "Text font"
msgstr "Fuente del texto"
#: data/interfaces/preferences.ui:48
msgctxt "preference"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#. button
#: data/interfaces/preferences.ui:56
msgctxt "preference"
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar fuente"
#. group
#: data/interfaces/preferences.ui:67
msgctxt "preference"
msgid "Unit List"
msgstr "Lista de unidades"
#. subtitle
#: data/interfaces/preferences.ui:70
msgctxt "preference"
msgid "Display Colors on unit list table cells, according to their content."
msgstr ""
"Mostrar colores en las celdas de la tabla de lista de unidades, de acuerdo "
"con su contenido."
#. title
#: data/interfaces/preferences.ui:71
msgctxt "preference"
msgid "Display Colors"
msgstr "Colores de la pantalla"
#. subtitle
#: data/interfaces/preferences.ui:76
msgctxt "preference"
msgid "Display different totals regarding retrieved units"
msgstr "Mostrar diferentes totales respecto a las unidades recuperadas"
#. title
#: data/interfaces/preferences.ui:77
msgctxt "preference"
msgid "Display Totals Summary"
msgstr "Mostrar resumen de totales"
#. subtitle
#: data/interfaces/preferences.ui:100
msgctxt "preference"
msgid "Search and filtering case insensitivity default option"
msgstr ""
#. title
#: data/interfaces/preferences.ui:101
msgctxt "preference"
msgid "Case Insensitive"
msgstr ""
#. group
#: data/interfaces/preferences.ui:108
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Unit Description"
msgstr "Descripción"
#. subtitle
#: data/interfaces/preferences.ui:111
msgctxt "preference"
msgid "Wrap the unit description long text lines"
msgstr ""
#. title
#: data/interfaces/preferences.ui:112
msgctxt "preference"
msgid "Wrap unit description text"
msgstr ""
#. subtitle
#: data/interfaces/preferences.ui:117
msgctxt "preference"
msgid "Otherwise those buttons are displayed according to context"
msgstr ""
#. title
#: data/interfaces/preferences.ui:118
msgctxt "preference"
msgid "Always shows Start and Stop Buttons"
msgstr ""
#. group
#: data/interfaces/preferences.ui:125
msgctxt "preference"
msgid "Unit File"
msgstr "Archivo de unidad"
#. subtitle
#: data/interfaces/preferences.ui:128
msgctxt "preference"
msgid "Display unit file line number"
msgstr "Número de línea del archivo de la unidad de visualización"
#. title
#: data/interfaces/preferences.ui:129
msgctxt "preference"
msgid "Line number"
msgstr "Número de línea"
#. subtitle
#: data/interfaces/preferences.ui:134
msgctxt "preference"
msgid "Unit file highlight style"
msgstr "Estilo de resaltado de archivo de unidad"
#. title
#: data/interfaces/preferences.ui:135
msgctxt "preference"
msgid "Text Highlight"
msgstr "Resaltado de texto"
#. subtitle
#: data/interfaces/preferences.ui:145
msgctxt "preference"
msgid "To see the logs in color"
msgstr "Para ver los registros en color"
#. title
#: data/interfaces/preferences.ui:146
msgctxt "preference"
msgid "Journal colors"
msgstr "Colores de la revista"
#. title
#: data/interfaces/preferences.ui:167
msgctxt "preference"
msgid "Journal's events batch size"
msgstr "Tamaño del lote de eventos del diario"
#. subtitle
#: data/interfaces/preferences.ui:180
msgctxt "preference"
msgid ""
"Journal's event maximum characters\n"
"<i>0 to no limit</i>"
msgstr ""
"Número máximo de caracteres del evento del diario\n"
"<i>De 0 a ilimitado</i>"
#. title
#: data/interfaces/preferences.ui:183
msgctxt "preference"
msgid "Journal's event max size"
msgstr "Tamaño máximo del evento del diario"
#: data/interfaces/preferences.ui:200
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "_Proxy Preferences"
msgstr "Mostrar preferencias"
#: data/interfaces/preferences.ui:206
msgid "Switch that controls other switches"
msgstr ""
#. group title
#: data/interfaces/preferences.ui:214
msgctxt "preference"
msgid "Systemd Manager Method Calls"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:217
msgctxt "preference"
msgid "<b>Start</b> method call through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:218
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
#: data/interfaces/preferences.ui:223
msgctxt "preference"
msgid "<b>Stop</b> method call through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:224
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: data/interfaces/preferences.ui:229
msgctxt "preference"
msgid "<b>Restart</b> method call through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:230
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Restart"
msgstr "Reanudar"
#: data/interfaces/preferences.ui:235
msgctxt "preference"
msgid "<b>Reload Unit</b> method call through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:236
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Reload Unit"
msgstr "Unidad de recarga"
#: data/interfaces/preferences.ui:241
msgctxt "preference"
msgid "<b>Clean</b> method call through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:242
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Clean"
msgstr "Limpio"
#: data/interfaces/preferences.ui:247
msgctxt "preference"
msgid "<b>Freeze</b> method call through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:248
msgctxt "preference"
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:253
msgctxt "preference"
msgid "<b>Thaw</b> method call through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:254
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Thaw"
msgstr "Deshielo"
#: data/interfaces/preferences.ui:259
msgctxt "preference"
msgid "<b>Enable Unit File</b> method call through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:260
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Enable Unit File"
msgstr "Habilitar archivo de unidad"
#: data/interfaces/preferences.ui:265
msgctxt "preference"
msgid "<b>Disable Unit File</b> method call through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:266
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Disable Unit File"
msgstr "Deshabilitar archivo de unidad"
#: data/interfaces/preferences.ui:271
msgctxt "preference"
msgid ""
"<b>Reload</b> Systemd Manager configuration method call through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:272
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Daemon Reload"
msgstr "Cargado"
#: data/interfaces/preferences.ui:277
msgctxt "preference"
msgid ""
"<b>Revert Unit Files</b> to their vendor versions method call through the "
"Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:278
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Revert Unit Files"
msgstr "Archivo de unidad preestablecida"
#: data/interfaces/preferences.ui:285
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Actions"
msgstr "Activa"
#: data/interfaces/preferences.ui:288
msgctxt "preference"
msgid "Create a <b>Drop-in</b> file through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:289
msgctxt "preference"
msgid "Create Drop-in"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:294
msgctxt "preference"
msgid "<b>Save file</b> through the Proxy"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:295
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Save file"
msgstr "Ahorrar"
#: data/interfaces/preferences.ui:303
msgctxt "preference"
msgid "Proxy Behaviors"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:306
msgid "Start the Proxy when starting SysD Manager"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:307
msgctxt "preference"
msgid "Start Proxy at Start up"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:312
msgctxt "preference"
msgid "Stop the Proxy when closing SysD Manager"
msgstr ""
#: data/interfaces/preferences.ui:313
msgctxt "preference"
msgid "Stop Proxy at Close"
msgstr ""
#. Section name
#: data/interfaces/shortcuts.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Preferences"
msgstr "Mostrar preferencias"
#. subtitle
#: data/interfaces/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Allow configuring each proxy operation individually"
msgstr ""
#: data/interfaces/shortcuts.ui:21
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Proxy Preferences"
msgstr "Mostrar preferencias"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Search Unit"
msgstr "Unidad de búsqueda abierta"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Unit Property Filter"
msgstr "Filtro de propiedades de unidad abierta"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open List Boots"
msgstr "Botas de lista abierta"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open columns manager"
msgstr ""
#: data/interfaces/shortcuts.ui:51
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deamon Reload"
msgstr "Cargado"
#. Section name
#: data/interfaces/shortcuts.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display Unit Information"
msgstr "Información de la unidad de visualización"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display Unit Dependencies"
msgstr "Dependencias de la unidad de visualización"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display Unit Definition File"
msgstr "Archivo de definición de unidad de visualización"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display Unit Journal Events"
msgstr "Eventos del diario de la unidad de visualización"
#. Section name
#: data/interfaces/shortcuts.ui:87
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:91
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show unit properties"
msgstr "Mostrar todas las _Propiedades"
#. In the shortcut Window description
#: data/interfaces/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the selected unit file"
msgstr ""
#. Section name
#: data/interfaces/shortcuts.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Curated Lists"
msgstr ""
#. subtitle
#: data/interfaces/shortcuts.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Merge Loaded Units with Unit Files"
msgstr ""
#: data/interfaces/shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display SysD Manager Original List"
msgstr ""
#. subtitle
#: data/interfaces/shortcuts.ui:115
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display only Loaded Units"
msgstr "Unidades cargadas recuperadas"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:116
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display Loaded Units"
msgstr "Unidades cargadas recuperadas"
#. subtitle
#: data/interfaces/shortcuts.ui:122
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display only Unit Files"
msgstr "Deshabilitar archivo de unidad"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display Unit Files"
msgstr "Deshabilitar archivo de unidad"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display User Customised Units list"
msgstr ""
#: data/interfaces/shortcuts.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display Favorite Units"
msgstr "Unidades cargadas recuperadas"
#. Section name
#: data/interfaces/shortcuts.ui:142
msgctxt "shortcut window"
msgid "Special Lists"
msgstr ""
#: data/interfaces/shortcuts.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display Timers"
msgstr "Número de línea del archivo de la unidad de visualización"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display Sockets"
msgstr "Colores de la pantalla"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:158
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display Paths"
msgstr "Colores de la pantalla"
#: data/interfaces/shortcuts.ui:164
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display Automounts"
msgstr "Colores de la pantalla"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:22
msgctxt "control"
msgid "Enable Unit File ➚"
msgstr "Habilitar archivo de unidad ➚"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:39
msgctxt "control"
msgid "_Disable Unit File ➚"
msgstr "_Deshabilitar archivo de unidad ➚"
#. tooltip
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:40
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:146
msgctxt "control"
msgid "Unmask the selected unit file. This will undo the effect of <b>Mask</b>"
msgstr ""
"Desenmascarar el archivo de unidad seleccionado. Esto deshará el efecto de "
"la máscara."
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:52
msgctxt "control"
msgid "Send _Kill Signal ➚"
msgstr "Enviar señal de muerte ➚"
#. tooltip
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:53
msgctxt "control"
msgid "Send a signal to a process or a group of processes"
msgstr "Enviar una señal a un proceso o a un grupo de procesos"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:67
msgctxt "control"
msgid "_Queue Signal ➚"
msgstr "_Señal de cola ➚"
#. tooltip
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:68
msgctxt "control"
msgid "Queue a signal to a process or a group of processes"
msgstr "Poner en cola una señal para un proceso o un grupo de procesos"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:82
msgctxt "control"
msgid "_Clean ➚"
msgstr "_Limpiar ➚"
#. tooltip
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:87
#, fuzzy
msgctxt "control"
msgid ""
"Remove the configuration, state, cache, logs or runtime data of the "
"specified unit. \n"
"<u>Note:</u> the unit must be <b>inactive</b> to be cleaned."
msgstr ""
"Eliminar la configuración, el estado, la caché, los registros o los datos de "
"tiempo de ejecución de la unidad especificada"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:101
msgctxt "control"
msgid "Freeze the specified unit using cgroup freezer"
msgstr "Congele la unidad especificada usando el congelador cgroup"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:114
msgctxt "control"
msgid "Thaw"
msgstr "Deshielo"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:115
msgctxt "control"
msgid "Thaw (unfreeze) the specified unit"
msgstr "Descongelar (descongelar) la unidad especificada"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:128
msgctxt "control"
msgid "M_ask ➚"
msgstr "M_ask ➚"
#. tooltip
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:129
msgctxt "control"
msgid ""
"Mask the selected unit. This will link these unit files to <u>/dev/null</u>, "
"making it impossible to start them. \n"
"This is a stronger version of <b>disable</b>, since it prohibits all kinds "
"of activation of the unit, including enablement and manual activation. \n"
"<b>Use this option with care.</b>"
msgstr ""
"Enmascarar la unidad seleccionada. Esto vinculará los archivos de la unidad "
"a <u>/dev/null</u>, lo que imposibilitará su inicio.\n"
"Esta es una versión más robusta de <b>deshabilitar</b>, ya que prohíbe "
"cualquier tipo de activación de la unidad, incluyendo la habilitación y la "
"activación manual.\n"
"<b>Use esta opción con precaución.</b>"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:145
msgctxt "control"
msgid "_UnMask"
msgstr "_Desenmascarar"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:161
msgctxt "control"
msgid "Reload Unit"
msgstr "Unidad de recarga"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:162
msgctxt "control"
msgid "Ask the specified unit to reload its configuration"
msgstr "Solicitar a la unidad especificada que recargue su configuración"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:175
msgctxt "control"
msgid "_Preset ➚"
msgstr "_Preestablecido ➚"
#. tooltip
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:176
msgctxt "control"
msgid "Enable or Disable one or more unit files according to the preset policy"
msgstr ""
"Habilitar o deshabilitar uno o más archivos de unidad según la política "
"preestablecida"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:190
msgctxt "control"
msgid "_Reenable ➚"
msgstr "_Volver a habilitar ➚"
#. tooltip
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:191
msgctxt "control"
msgid ""
"Apply the changes to one or more units that would result from disabling and "
"enabling the unit quickly one after the other in an atomic fashion"
msgstr ""
"Aplicar los cambios a una o más unidades que resultarían de deshabilitar y "
"habilitar la unidad rápidamente una tras otra de manera atómica"
#. button
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:205
msgctxt "control"
msgid "_Link ➚"
msgstr "_Enlace ➚"
#. tooltip
#: data/interfaces/side_control_panel.ui:206
msgctxt "control"
msgid ""
"Link unit files (that are located outside of the usual unit search paths) "
"into the unit search path"
msgstr ""
"Vincular archivos de unidad (que se encuentran fuera de las rutas de "
"búsqueda de unidades habituales) a la ruta de búsqueda de unidad"
#. description
#: data/interfaces/signals_window.ui:24
msgctxt "signals"
msgid ""
"No Systemd signals\n"
"Start or Stop a Unit to see some appearing"
msgstr ""
"No hay señales de Systemd.\n"
"Inicie o detenga una unidad para ver algunas señales."
#. title
#: data/interfaces/signals_window.ui:27
msgctxt "signals"
msgid "No signals"
msgstr "Sin señales"
#. column title
#: data/interfaces/signals_window.ui:55
msgctxt "signals"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. column title
#: data/interfaces/signals_window.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "signals"
msgid "Bus"
msgstr "Autobús"
#. column title
#: data/interfaces/signals_window.ui:69
msgctxt "signals"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. column title
#: data/interfaces/signals_window.ui:76
msgctxt "signals"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. dialog title
#: data/interfaces/signals_window.ui:95
msgctxt "signals"
msgid "Watch Signals"
msgstr "Señales de vigilancia"
#. place holder text
#: data/interfaces/text_find.ui:11
msgctxt "find_text"
msgid "Find in Text"
msgstr ""
#. tooltip
#: data/interfaces/text_find.ui:25
#, fuzzy
msgctxt "find_text"
msgid "Match Case"
msgstr "Señales de vigilancia"
#. tooltip
#: data/interfaces/text_find.ui:32
msgctxt "find_text"
msgid "Match Whole Word"
msgstr ""
#. tooltip
#: data/interfaces/text_find.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "find_text"
msgid "Use Regular Expression"
msgstr "Sesión de usuario"
#. tooltip
#: data/interfaces/text_find.ui:59
msgctxt "find_text"
msgid "Previous Match"
msgstr ""
#: data/interfaces/text_find.ui:67
msgctxt "find_text"
msgid "Match Next"
msgstr ""
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:27
msgctxt "control info"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:50
msgctxt "control tooltip"
msgid "Start unit"
msgstr "Unidad de arranque"
#. The start button
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:54
msgctxt "controls"
msgid "_Start"
msgstr "_Comenzar"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:63
msgctxt "control tooltip"
msgid "Stop Modes"
msgstr "Modos de parada"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:73
msgctxt "control tooltip"
msgid "Stop unit"
msgstr "Unidad de parada"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:77
msgctxt "controls"
msgid "S_top"
msgstr "_Detener"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:78
msgctxt "controls tooltip"
msgid "Stop unit"
msgstr "Unidad de parada"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:87
msgctxt "control tooltip"
msgid "Restart Modes"
msgstr "Modos de reinicio"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:97
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:119
msgctxt "controls tooltip"
msgid "Restart unit"
msgstr "Reiniciar la unidad"
#. unit popup menu
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:101
#: data/interfaces/unit_pop_menu.ui:64
msgctxt "controls"
msgid "Restart"
msgstr "Reanudar"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:109
#, fuzzy
msgctxt "control tooltip"
msgid "Reload Unit Modes"
msgstr "Unidad de recarga"
#. unit popup menu
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:125
#: data/interfaces/unit_pop_menu.ui:78
#, fuzzy
msgctxt "controls"
msgid "Reload Unit"
msgstr "Unidad de recarga"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:145
msgctxt "controls menu"
msgid "_More ..."
msgstr "_Más ..."
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:187
msgctxt "controls tab"
msgid "Unit Info"
msgstr "Información de la unidad"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:197
msgctxt "controls tab"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:207
msgctxt "controls tab"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: data/interfaces/unit_control_panel.ui:217
msgctxt "controls tab"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. label
#: data/interfaces/unit_dependencies_panel.ui:32
msgctxt "dependency"
msgid "plain"
msgstr "plano"
#. label
#: data/interfaces/unit_dependencies_panel.ui:52
msgctxt "dependency"
msgid "No dependencies"
msgstr "Sin dependencias"
#. button
#: data/interfaces/unit_file_panel.ui:65
msgctxt "file"
msgid "Save"
msgstr "Ahorrar"
#. description
#: data/interfaces/unit_file_panel.ui:95
#, fuzzy
msgctxt "file"
msgid "The unit has no file associated"
msgstr "La unidad no tiene ningún archivo asociado"
#. title
#: data/interfaces/unit_file_panel.ui:97
#, fuzzy
msgctxt "file"
msgid "No Unit File"
msgstr "Archivo de unidad"
#. Unit file drop-in operations menu item
#: data/interfaces/unit_file_panel.ui:109
msgctxt "menu"
msgid "Revert Drop-in"
msgstr ""
#. Unit file drop-in operations menu section
#: data/interfaces/unit_file_panel.ui:112
msgctxt "menu"
msgid "Create Drop-in"
msgstr ""
#. Unit file drop-in operations menu item
#: data/interfaces/unit_file_panel.ui:115
msgctxt "menu"
msgid "Permanent"
msgstr ""
#. Unit file drop-in operations menu item
#: data/interfaces/unit_file_panel.ui:119
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de ejecución"
#. button
#: data/interfaces/unit_info_panel.ui:27
msgctxt "unit info"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
#. button
#: data/interfaces/unit_info_panel.ui:40
msgctxt "unit info"
msgid "Show all _Properties"
msgstr "Mostrar todas las _Propiedades"
#. Unit property filter button
#: data/interfaces/unit_list_filter.ui:51
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:166
#, fuzzy
msgid "Clear Filters"
msgstr "Borrar filtros"
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:40
msgctxt "list tooltip"
msgid "Loaded Units Retrieved"
msgstr "Unidades cargadas recuperadas"
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:45
msgctxt "list info"
msgid "Loaded Units Retrieved"
msgstr "Unidades cargadas recuperadas"
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:56
msgctxt "list tooltip"
msgid "Unit Files Retrieved"
msgstr "Archivos de unidad recuperados"
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:61
msgctxt "list info"
msgid "Unit Files Retrieved"
msgstr "Archivos de unidad recuperados"
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:72
msgctxt "list tooltip"
msgid "Units displayed"
msgstr "Unidades mostradas"
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:77
msgctxt "list info"
msgid "Units Displayed"
msgstr "Unidades mostradas"
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:87
msgctxt "list info tooltip"
msgid "Hide Total Summary"
msgstr "Ocultar resumen total"
#. short version
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:99
msgctxt "list info"
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#. short version
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:100
msgctxt "list info"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#. short version
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:101
msgctxt "list info"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:132
msgctxt "list page description"
msgid ""
"No units returned, set environment variable <b>RUST_LOG=info</b> to see what "
"happened."
msgstr ""
"No se devolvieron unidades, configure la variable de entorno "
"<b>RUST_LOG=info</b> para ver qué sucedió."
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:134
msgctxt "list page title"
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo salió mal"
#. Button label
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:155
#, fuzzy
msgctxt "unit search"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filtros"
#. When the filter is too restrictive
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:171
msgctxt "list page description"
msgid "Overly restrictive filter"
msgstr ""
#: data/interfaces/unit_list_panel.ui:173
#, fuzzy
msgctxt "list page title"
msgid "No Filtered Units"
msgstr "Unidades cargadas recuperadas"
#. Search entry place holder text
#: data/interfaces/unit_list_search.ui:13
msgctxt "unit search"
msgid "Filter Units by their Names"
msgstr ""
#. button's tooltips
#: data/interfaces/unit_list_search.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "button's tooltips"
msgid "Configure displayed Columns"
msgstr "_Configuración"
#. Button label
#: data/interfaces/unit_list_search.ui:24
msgctxt "unit search"
msgid "Columns"
msgstr ""
#. button's tooltips
#: data/interfaces/unit_list_search.ui:32
msgctxt "unit search"
msgid "More filtering Options"
msgstr ""
#. Button label
#: data/interfaces/unit_list_search.ui:36
msgctxt "unit search"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. Button label
#: data/interfaces/unit_list_search.ui:51
#, fuzzy
msgctxt "unit search"
msgid "Clear"
msgstr "Claro"
#. button's tooltips
#: data/interfaces/unit_list_search.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "unit search"
msgid "Clear applied Filters"
msgstr "Borrar filtros"
#. unit popup menu
#: data/interfaces/unit_pop_menu.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "controls"
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
#. unit popup menu
#: data/interfaces/unit_pop_menu.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "controls"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#. unit popup menu
#: data/interfaces/unit_pop_menu.ui:95
#, fuzzy
msgctxt "controls"
msgid "Enable"
msgstr "Permitir"
#. unit popup menu
#: data/interfaces/unit_pop_menu.ui:109
#, fuzzy
msgctxt "controls"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. unit popup menu
#: data/interfaces/unit_pop_menu.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "controls"
msgid "Reenable"
msgstr "Volver a habilitar"
#. unit popup menu
#: data/interfaces/unit_pop_menu.ui:140
msgctxt "controls"
msgid "Favorite"
msgstr ""
#. unit list pop up menu item
#: data/interfaces/unit_pop_menu.ui:154
#, fuzzy
msgctxt "controls"
msgid "Toggle Totals Summary"
msgstr "Ocultar resumen total"
#. in the pop menu
#: data/interfaces/unit_pop_menu.ui:167
msgctxt "controls"
msgid "Curated Lists"
msgstr ""
#. Show all properties
#: data/interfaces/unit_properties.ui:29
msgctxt "unit properties"
msgid "Show all"
msgstr ""
#. Show all properties tooltip
#: data/interfaces/unit_properties.ui:30
#, fuzzy
msgctxt "unit properties"
msgid "Show empty properties"
msgstr "Mostrar todas las _Propiedades"
#. window title
#: data/interfaces/unit_properties.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "unit properties"
msgid "Unit Properties"
msgstr "Filtro de propiedades de unidad abierta"
#. Button tooltip-text
#: data/interfaces/unit_properties.ui:61
msgctxt "unit properties"
msgid "Copy all properties to clipboard"
msgstr ""
#. dialog title
#: src/analyze/mod.rs:27
msgctxt "analyse blame"
msgid "Analyse Blame"
msgstr "Analizar la culpa"
#. label total
#: src/analyze/mod.rs:49
msgctxt "analyse blame"
msgid "Total Time:"
msgstr "Tiempo total:"
#. place holder, lees likely to be displaied
#: src/analyze/mod.rs:58
msgctxt "analyse blame"
msgid "seconds ..."
msgstr "segundos..."
#. column header
#: src/analyze/mod.rs:133
msgctxt "analyse blame"
msgid "Init time (ms)"
msgstr "Tiempo de inicialización (ms)"
#. column header
#: src/analyze/mod.rs:138
msgctxt "analyse blame"
msgid "Running units"
msgstr "Unidades en funcionamiento"
#. Just a simple log that it's all ok. Need to set env RUST_LOG="info" to see it
#: src/main.rs:112
msgid "Program starting up"
msgstr "Programa en marcha"
#. instance level user
#: src/widget/app_window/menu.rs:308
msgid "user"
msgstr ""
#. instance level system
#: src/widget/app_window/menu.rs:311
#, fuzzy
msgid "system"
msgstr "Sistema"
#: src/widget/app_window/menu.rs:322
msgid "Daemon Reload failed!"
msgstr ""
#. about dialogue
#: src/widget/app_window/menu.rs:368
msgid "Thank you for your support"
msgstr "Gracias por su apoyo"
#: src/widget/clean_dialog/imp.rs:108
msgctxt "clean"
msgid "No Unit Selected"
msgstr "No hay unidad seleccionada"
#. Dialog title
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:54
msgctxt "action unit file"
msgid "Enable Unit File"
msgstr "Habilitar archivo de unidad"
#. Dialog title
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:56
msgctxt "action unit file"
msgid "Mask Unit"
msgstr "Unidad de mascarilla"
#. Dialog title
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:58
msgctxt "action unit file"
msgid "Preset Unit File"
msgstr "Archivo de unidad preestablecida"
#. Dialog title
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:60
msgctxt "action unit file"
msgid "Reenable Unit File"
msgstr "Habilitar archivo de unidad"
#. Dialog title
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:64
msgctxt "action unit file"
msgid "Disable Unit File"
msgstr "Deshabilitar archivo de unidad"
#. Dialog title
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:67
msgctxt "action unit file"
msgid "Link Unit File"
msgstr "Archivo de unidad de enlace"
#. preference group title
#. Button
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:74
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:136
msgctxt "action unit file"
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
#. preference group title
#. Button
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:76
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:142
msgctxt "action unit file"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. preference group title
#. Button
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:78
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:138
msgctxt "action unit file"
msgid "Mask"
msgstr "Mascarilla"
#. second preference group title
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:86
msgctxt "action unit file"
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:89
msgctxt "action unit file"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#. Button
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:140
msgctxt "action unit file"
msgid "Preset"
msgstr "Programar"
#. Button
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:144
msgctxt "action unit file"
msgid "Reenable"
msgstr "Volver a habilitar"
#. Button
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:146
msgctxt "action unit file"
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. after action title
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:154
msgctxt "action unit file"
msgid "Run now"
msgstr "Corre ahora"
#. after action subtitle
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:156
msgctxt "action unit file"
msgid "Start Unit just after being enabled"
msgstr "Iniciar la unidad justo después de habilitarla"
#. after action title
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:160
msgctxt "action unit file"
msgid "Stop now"
msgstr "Detente ahora"
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:164
msgctxt "action unit file"
msgid "Ensure that the unit will also be stopped"
msgstr "Asegúrese de que la unidad también se detenga"
#. starts mode title
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:175
msgctxt "action unit file"
msgid "Run mode"
msgstr "Modo de ejecución"
#. starts mode subtitle
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:177
msgctxt "action unit file"
msgid "Starting mode options"
msgstr "Opciones del modo de inicio"
#. starts mode title
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:181
msgctxt "action unit file"
msgid "Stop mode"
msgstr "Modo de parada"
#. starts mode subtitle
#: src/widget/control_action_dialog/mod.rs:183
msgctxt "action unit file"
msgid "Stoping mode options"
msgstr "Opciones del modo de parada"
#. Dialog subtitle
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:75
msgctxt "kill"
msgid "No Unit Selected"
msgstr "No hay unidad seleccionada"
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:152
#, rust-format
msgctxt "kill"
msgid ""
"{}\n"
"Default Action: {}"
msgstr ""
#. Dialog title
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:192
msgctxt "kill"
msgid "Queue a Realtime Signal to Unit"
msgstr ""
#. SIGRTMIN to SIGRTMAX default action
#. kill signal default action
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:218 src/widget/kill_panel/imp.rs:417
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:425 src/widget/kill_panel/imp.rs:489
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:497 src/widget/kill_panel/imp.rs:513
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:521 src/widget/kill_panel/imp.rs:529
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:537 src/widget/kill_panel/imp.rs:545
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:628 src/widget/kill_panel/imp.rs:636
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:652 src/widget/kill_panel/imp.rs:660
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:668
msgctxt "kill"
msgid "Terminate"
msgstr ""
#. SIGRTMIN to SIGRTMAX default comment
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:220
msgctxt "kill"
msgid "Real-time signal"
msgstr ""
#. Dialog title
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:226
msgctxt "kill"
msgid "Send a Kill Signal to Unit"
msgstr ""
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:295
#, rust-format
msgctxt "kill"
msgid "Queued signal {} with value {} to"
msgstr ""
#. toast method name -- "Kill signal {signal_id} to"
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:311
#, rust-format
msgctxt "kill"
msgid "Kill signal {} to"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:419
msgctxt "kill"
msgid "Hang up controlling terminal or process"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:427
msgctxt "kill"
msgid "Interrupt from keyboard, Ctrl+C"
msgstr ""
#. kill signal default action
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:433 src/widget/kill_panel/imp.rs:441
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:449 src/widget/kill_panel/imp.rs:457
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:465 src/widget/kill_panel/imp.rs:473
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:481 src/widget/kill_panel/imp.rs:505
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:612 src/widget/kill_panel/imp.rs:620
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:676 src/widget/kill_panel/imp.rs:684
msgctxt "kill"
msgid "Dump"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:435
msgctxt "kill"
msgid "Quit from keyboard, Ctrl+\\"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:443
msgctxt "kill"
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:451
msgctxt "kill"
msgid "Breakpoint for debugging"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:459
msgctxt "kill"
msgid "Abnormal termination"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:467
msgctxt "kill"
msgid "Equivalent to SIGABRT"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:475
msgctxt "kill"
msgid "Bus error"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:483
msgctxt "kill"
msgid "Floating-point exception"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:491
msgctxt "kill"
msgid "Forced-process termination"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:499 src/widget/kill_panel/imp.rs:515
msgctxt "kill"
msgid "Available to processes"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:507
msgctxt "kill"
msgid "Invalid memory reference"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:523
msgctxt "kill"
msgid "Write to pipe with no readers"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:531
msgctxt "kill"
msgid "Real-timer clock"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:539
msgctxt "kill"
msgid "Process termination"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:547
msgctxt "kill"
msgid "Coprocessor stack error"
msgstr ""
#. kill signal default action
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:553 src/widget/kill_panel/imp.rs:604
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:644
msgctxt "kill"
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:557
msgctxt "kill"
msgid "Child process stopped or terminated or got a signal if traced"
msgstr ""
#. kill signal default action
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:564
msgctxt "kill"
msgid "Continue"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:566
msgctxt "kill"
msgid "Resume execution, if stopped"
msgstr ""
#. kill signal default action
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:572 src/widget/kill_panel/imp.rs:580
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:588 src/widget/kill_panel/imp.rs:596
msgctxt "kill"
msgid "Stop"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:574
msgctxt "kill"
msgid "Stop process execution, Ctrl+Z"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:582
msgctxt "kill"
msgid "Stop process issued from tty"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:590
msgctxt "kill"
msgid "Background process requires input"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:598
msgctxt "kill"
msgid "Background process requires output"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:606
msgctxt "kill"
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:614
msgctxt "kill"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:622
msgctxt "kill"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:630
msgctxt "kill"
msgid "Virtual timer clock"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:638
msgctxt "kill"
msgid "Profile timer clock"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:646
msgctxt "kill"
msgid "Window resizing"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:654
msgctxt "kill"
msgid "I/O now possible"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:662
msgctxt "kill"
msgid "Equivalent to SIGIO"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:670
msgctxt "kill"
msgid "Power supply failure"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:678
msgctxt "kill"
msgid "Bad system call"
msgstr ""
#. kill signal description
#: src/widget/kill_panel/imp.rs:686
msgctxt "kill"
msgid "Equivalent to SIGSYS"
msgstr ""
#. tooltip for action button
#: src/widget/mod.rs:55
#, rust-format
msgctxt "controls"
msgid "Remove {} from Favorites"
msgstr ""
#. tooltip for action button
#: src/widget/mod.rs:61
#, rust-format
msgctxt "controls"
msgid "Add {} to Favorites"
msgstr ""
#. browser dbus option
#: src/widget/preferences/data.rs:64
msgctxt "dbus"
msgid "User Session Bus"
msgstr ""
#. browser dbus option
#: src/widget/preferences/data.rs:66
msgctxt "dbus"
msgid "System Bus"
msgstr ""
#. browser dbus option
#: src/widget/preferences/data.rs:68
msgctxt "dbus"
msgid "System & User Session Bus"
msgstr ""
#. preference color scheme option
#: src/widget/preferences/data.rs:161
msgctxt "color scheme"
msgid "No Preference"
msgstr ""
#. preference color scheme option
#: src/widget/preferences/data.rs:163
msgctxt "color scheme"
msgid "Prefer Dark"
msgstr ""
#. preference color scheme option
#: src/widget/preferences/data.rs:165
msgctxt "color scheme"
msgid "Prefer Light"
msgstr ""
#. preference color scheme option
#: src/widget/preferences/data.rs:167
msgctxt "color scheme"
msgid "Force Dark"
msgstr ""
#. preference color scheme option
#: src/widget/preferences/data.rs:169
msgctxt "color scheme"
msgid "Force Light"
msgstr ""
#. preference application orientation option
#: src/widget/preferences/data.rs:215
msgctxt "pref orientation"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. preference application orientation option
#: src/widget/preferences/data.rs:217
msgctxt "pref orientation"
msgid "Side by Side"
msgstr ""
#. preference application orientation option
#: src/widget/preferences/data.rs:219
msgctxt "pref orientation"
msgid "Top Bottom"
msgstr ""
#. unit file no preference style selected
#: src/widget/preferences/imp.rs:459
msgctxt "pref file style"
msgid "None"
msgstr ""
#. find count
#. find count initial
#: src/widget/text_search/imp.rs:157 src/widget/text_search/imp.rs:332
#, rust-format
msgctxt "text_find"
msgid "{} of {}"
msgstr ""
#. Find in text Menu item
#: src/widget/text_search/mod.rs:54
msgctxt "text_find"
msgid "Find in Text"
msgstr ""
#. toggle button tooltip text
#: src/widget/text_search/mod.rs:80
msgctxt "text_find"
msgid "Open Find in Text"
msgstr ""
#: src/widget/unit_control_panel/controls.rs:63
#: src/widget/unit_control_panel/controls.rs:183
msgctxt "toast"
msgid ""
"Unit <span fgcolor='{0}' font_family='monospace' size='larger'>{}</span> has "
"been successfully <span fgcolor='{0}'>{}</span>"
msgstr ""
#. toast message action on fail
#: src/widget/unit_control_panel/controls.rs:88
#, fuzzy
msgctxt "toast"
msgid "Disabling"
msgstr "Desactivar"
#. toast message action on fail
#: src/widget/unit_control_panel/controls.rs:92
#, fuzzy
msgctxt "toast"
msgid "Enabling"
msgstr "Permitir"
#. toast message on fail, arg0 : Enabling/Disabling, arg1 : unit name
#: src/widget/unit_control_panel/controls.rs:101
#, rust-format
msgctxt "toast"
msgid "{} unit {} has failed!"
msgstr ""
#. Toast message action on Reenable, in the rentance: ... has been successfully "Reenable"
#: src/widget/unit_control_panel/controls.rs:177
#, fuzzy
msgctxt "toast"
msgid "Reenable"
msgstr "Volver a habilitar"
#. toast message action on fail
#: src/widget/unit_control_panel/controls.rs:206
#, fuzzy
msgctxt "toast"
msgid "Reenabling"
msgstr "Volver a habilitar"
#: src/widget/unit_control_panel/controls.rs:214
msgctxt "toast"
msgid ""
"{} unit <span fgcolor='{0}' font_family='monospace' size='larger'>{}</span> "
"has failed!"
msgstr ""
#: src/widget/unit_control_panel/controls.rs:238
#: src/widget/unit_list/imp/pop_menu.rs:190
#, fuzzy, rust-format
msgctxt "controls"
msgid "Disable unit {}"
msgstr "Deshabilitar archivo de unidad"
#: src/widget/unit_control_panel/controls.rs:240
#: src/widget/unit_list/imp/pop_menu.rs:184
#, fuzzy, rust-format
msgctxt "controls"
msgid "Enable unit {}"
msgstr "Habilitar archivo de unidad"
#. unit action in toast message
#: src/widget/unit_control_panel/enums.rs:24
msgctxt "toast"
msgid "start"
msgstr ""
#. unit action in toast message
#: src/widget/unit_control_panel/enums.rs:26
msgctxt "toast"
msgid "stop"
msgstr ""
#. unit action in toast message
#: src/widget/unit_control_panel/enums.rs:28
msgctxt "toast"
msgid "restart"
msgstr ""
#. unit action in toast message
#: src/widget/unit_control_panel/enums.rs:30
msgctxt "toast"
msgid "reload"
msgstr ""
#. unit action in toast message
#: src/widget/unit_control_panel/enums.rs:37
msgctxt "toast"
msgid "started"
msgstr ""
#. unit action in toast message
#: src/widget/unit_control_panel/enums.rs:39
msgctxt "toast"
msgid "stopped"
msgstr ""
#. unit action in toast message
#: src/widget/unit_control_panel/enums.rs:41
msgctxt "toast"
msgid "restarted"
msgstr ""
#. unit action in toast message
#: src/widget/unit_control_panel/enums.rs:43
#, fuzzy
msgctxt "toast"
msgid "reloaded"
msgstr "Cargado"
#. toast message
#: src/widget/unit_control_panel/imp.rs:463
msgctxt "toast"
msgid "Unit {} has been <{0}>{}</{0}> with the mode {}"
msgstr ""
#. toast message error -- "Can't {ACTION} the unit <unit>{UNITNAME}</unit>, because: {SYSTEMD HUMAN ERROR (english)}"),
#: src/widget/unit_control_panel/imp.rs:485
#, rust-format
msgctxt "toast"
msgid "Can't {} the unit {}, because: {}"
msgstr ""
#: src/widget/unit_control_panel/imp.rs:780
msgctxt "toast"
msgid ""
"{} unit <span fgcolor='{0}' font_family='monospace' size='larger'>{}</span> "
"successful"
msgstr ""
#. toast message success (no unit) -- "{ACTION} successful."
#: src/widget/unit_control_panel/imp.rs:788
#, rust-format
msgctxt "toast"
msgid "{} successful."
msgstr ""
#: src/widget/unit_control_panel/imp.rs:800
#, rust-format
msgctxt "toast"
msgid ""
"{} unit <span fgcolor='{}' font_family='monospace' size='larger'>{}</span> "
"failed. Reason: <span fgcolor='{}'>{}</span>."
msgstr ""
#. toast message failed (no unit) -- "{ACTION} failed. Reason: <span fgcolor='{CSS}'>{SYSTEMD ERROR (English)}</span>."
#: src/widget/unit_control_panel/imp.rs:811
#, rust-format
msgctxt "toast"
msgid "{} failed. Reason: <span fgcolor='{}'>{}</span>."
msgstr ""
#: src/widget/unit_control_panel/mod.rs:119
#, rust-format
msgctxt "workaround"
msgid "Unfortunately <b>SysD Manager</b> can't perfom <b>{}</b> action."
msgstr ""
#: src/widget/unit_control_panel/mod.rs:132
msgctxt "workaround"
msgid "The authorisation can be configured in the following file :"
msgstr ""
#: src/widget/unit_control_panel/mod.rs:152
msgctxt "workaround"
msgid "Otherwise, you can try the bellow command line in your terminal"
msgstr ""
#. workaround dialog title -- "Fail! {SYSTEMD HUMAN ERROR (English)}"
#: src/widget/unit_control_panel/mod.rs:174
#, rust-format
msgctxt "workaround"
msgid "Fail! {}"
msgstr ""
#. action name
#: src/widget/unit_control_panel/side_control_panel/imp.rs:134
msgctxt "action"
msgid "Freeze"
msgstr ""
#. action name
#: src/widget/unit_control_panel/side_control_panel/imp.rs:148
msgctxt "action"
msgid "Thaw"
msgstr ""
#. action name
#: src/widget/unit_control_panel/side_control_panel/imp.rs:182
msgctxt "action"
msgid "Reload"
msgstr ""
#. action name
#: src/widget/unit_control_panel/side_control_panel/imp.rs:276
msgctxt "action"
msgid "Unmask"
msgstr ""
#. Filter title
#: src/widget/unit_dependencies_panel/imp.rs:363
msgctxt "dependency"
msgid "Unit Types"
msgstr ""
#. tooltip on filter
#: src/widget/unit_dependencies_panel/imp.rs:368
msgctxt "dependency"
msgid "Filter dependencies by types"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/flatpak.rs:18
msgctxt "warning"
msgid ""
"Failed to perform action. The proxy service might be inactive.\n"
"Please install and start the following service"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/flatpak.rs:21
msgctxt "warning"
msgid "Operation Failed"
msgstr ""
#. Dialog button
#. TODO tranlate
#. Dialog button
#: src/widget/unit_file_panel/flatpak.rs:30
#: src/widget/unit_file_panel/flatpak.rs:106
msgctxt "warning"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. Dialog button
#: src/widget/unit_file_panel/flatpak.rs:32
#, fuzzy
msgctxt "warning"
msgid "_Save"
msgstr "Ahorrar"
#. Dialog Header
#: src/widget/unit_file_panel/flatpak.rs:95
msgctxt "warning"
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. Dialog button
#: src/widget/unit_file_panel/flatpak.rs:108
msgctxt "warning"
msgid "_Proceed"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/flatpak.rs:123
msgctxt "flatpak"
msgid ""
"You need to jailbreak your Flatpak application to be able to save files on "
"the host system.\n"
"\n"
"Follow the <a href=\"https://github.com/plrigaux/sysd-manager/wiki/"
"Flatpak\">link</a> to know how to aquire needed permission."
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/flatpak.rs:127
msgctxt "flatpak"
msgid "Missing Flatpak Permission!"
msgstr ""
#. Dialog button
#: src/widget/unit_file_panel/flatpak.rs:139
msgctxt "warning"
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:261
#, rust-format
msgctxt "file"
msgid "File {} created successfully!"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:262
#, rust-format
msgctxt "file"
msgid "File {} saved successfully!"
msgstr ""
#. Suggest to reload all unit configuation
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:272 src/widget/unit_file_panel/imp.rs:1075
#, fuzzy
msgid "Daemon Reload"
msgstr "Cargado"
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:287 src/widget/unit_file_panel/imp.rs:304
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:1091
msgctxt "file"
msgid "Not able to save file, permission not granted!"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:316
msgctxt "file"
msgid "Not able to save file, Flatpak permission not granted!"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:324
msgctxt "file"
msgid "Not able to save file, an error happened!"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:489
msgctxt "file"
msgid "File not found! You may need to perform \"Daemon Reload\""
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:581
#, fuzzy
msgctxt "file"
msgid "Unit File"
msgstr "Archivo de unidad"
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:583
msgctxt "file"
msgid "Drop In"
msgstr ""
#. Create Drop in file name
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:951
msgctxt "file"
msgid "Editing"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:961
msgctxt "file"
msgid "Note: you can change the drop-in file name by modifying the above line"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:971
msgctxt "file"
msgid ""
"Anything between here and the comment below will become the contents of the "
"drop-in file"
msgstr ""
#. Create Drop in file footer
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:980
msgctxt "file"
msgid "Edits below this comment will be discarded"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:1067
#, rust-format
msgctxt "file"
msgid "Unit {} reverted successfully!"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:1112
msgctxt "file"
msgid "Not able to revert unit, permission not granted!"
msgstr ""
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:1120
msgctxt "file"
msgid "Not able to revert unit, an error happened!"
msgstr ""
#. Show Line Number Menu Item
#: src/widget/unit_file_panel/imp.rs:1226
#, fuzzy
msgctxt "file"
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Número de línea del archivo de la unidad de visualización"
#: src/widget/unit_list/filter/imp.rs:371
msgctxt "filter"
msgid "Any sub states"
msgstr ""
#. Clear button
#: src/widget/unit_list/filter/imp.rs:375
#: src/widget/unit_list/filter/imp.rs:1074
#: src/widget/unit_list/filter/substate.rs:142
#, fuzzy
msgctxt "filter"
msgid "Clear"
msgstr "Claro"
#. Filter option
#: src/widget/unit_list/filter/imp.rs:472
#, fuzzy
msgctxt "filter"
msgid "Match Type"
msgstr "Señales de vigilancia"
#. Filter option
#: src/widget/unit_list/filter/imp.rs:490
msgctxt "filter"
msgid "Case Insensitive"
msgstr ""
#. Filter option
#: src/widget/unit_list/filter/imp.rs:512
msgctxt "filter"
msgid "Unset"
msgstr ""
#. Filter option
#. Invert filter Button
#: src/widget/unit_list/filter/imp.rs:528
#: src/widget/unit_list/filter/imp.rs:1095
msgctxt "filter"
msgid "Invert"
msgstr ""
#. Clear button tooltip
#: src/widget/unit_list/filter/imp.rs:1076
#: src/widget/unit_list/filter/substate.rs:143
msgctxt "filter"
msgid "Clear filter's selected items"
msgstr ""
#: src/widget/unit_list/filter/imp.rs:1096
msgctxt "filter"
msgid "Invert filter's selected items"
msgstr ""
#: src/widget/unit_list/filter/substate.rs:37
msgctxt "filter"
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/widget/unit_list/filter/substate.rs:38
msgctxt "filter"
msgid "Add filter on sub state"
msgstr ""
#. Automounts list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:107
msgctxt "list column"
msgid "Where"
msgstr ""
#. Automounts list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:120
msgctxt "list column"
msgid "What"
msgstr ""
#. Automounts list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:133
msgctxt "list column"
msgid "Mounted"
msgstr ""
#. Automounts list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:146
msgctxt "list column"
msgid "Idle Timeout"
msgstr ""
#. Path list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:246
msgctxt "list column"
msgid "Condition"
msgstr ""
#. Path list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:257
msgctxt "list column"
msgid "Path"
msgstr ""
#. Path list column name
#. Unit full name column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:279
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:702
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:721
#, fuzzy
msgctxt "list column"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:557
msgctxt "list column"
msgid "Bus"
msgstr "Autobús"
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:580
msgctxt "list column"
msgid "Load"
msgstr "Carga"
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:600
msgctxt "list column"
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:625
msgctxt "list column"
msgid "Preset"
msgstr "Programar"
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:644
msgctxt "list column"
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:663
msgctxt "list column"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:682
#, fuzzy
msgctxt "list column"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:740
msgctxt "list column"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Socket list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:750
msgctxt "list column"
msgid "Listen Type"
msgstr ""
#. Socket list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:760
msgctxt "list column"
msgid "Listen"
msgstr ""
#. Timer list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:771
msgctxt "list column"
msgid "Next"
msgstr ""
#. Timer list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:781
msgctxt "list column"
msgid "Left"
msgstr ""
#. Timer list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:791
msgctxt "list column"
msgid "Last"
msgstr ""
#. Timer list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:800
msgctxt "list column"
msgid "Passed"
msgstr ""
#. Timer list column name
#: src/widget/unit_list/imp/construct.rs:811
#, fuzzy
msgctxt "list column"
msgid "Activates"
msgstr "Activa"
#: src/widget/unit_list/imp/pop_menu.rs:166
#, fuzzy, rust-format
msgctxt "controls"
msgid "Start unit {}"
msgstr "Unidad de arranque"
#: src/widget/unit_list/imp/pop_menu.rs:172
#, fuzzy, rust-format
msgctxt "controls"
msgid "Stop unit {}"
msgstr "Unidad de parada"
#: src/widget/unit_list/imp/pop_menu.rs:178
#, fuzzy, rust-format
msgctxt "controls"
msgid "Restart unit {}"
msgstr "Reiniciar la unidad"
#: src/widget/unit_list/imp/pop_menu.rs:196
#, fuzzy, rust-format
msgctxt "controls"
msgid "Disable and then Enable unit {}"
msgstr "Deshabilitar archivo de unidad"
#: src/widget/unit_list/imp/pop_menu.rs:202
#, rust-format
msgctxt "controls"
msgid ""
"Reload unit {} configuration by calling the <b>ExecReload</b> unit file "
"instruction"
msgstr ""
#. column header menu
#: src/widget/unit_list/menus.rs:19
msgctxt "menu"
msgid "Hide this Column"
msgstr ""
#. column header menu
#: src/widget/unit_list/menus.rs:27
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Configure columns"
msgstr "_Configuración"
#. column header menu
#: src/widget/unit_list/menus.rs:38
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Configure Filters"
msgstr "Borrar filtros"
#. column header menu
#: src/widget/unit_list/menus.rs:46
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Clear Column Filter"
msgstr "Borrar filtros"
#. column header menu section
#: src/widget/unit_list/menus.rs:52
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtros"
#: src/widget/unit_list/mod.rs:172
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Include Unit Files"
msgstr "Habilitar archivo de unidad"
#. Curated List View
#: src/widget/unit_list/mod.rs:192
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#. Curated List View
#: src/widget/unit_list/mod.rs:196
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Loaded Units"
msgstr "Unidades cargadas recuperadas"
#. List view
#: src/widget/unit_list/mod.rs:200
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Unit Files"
msgstr "Archivo de unidad"
#. Curated List View
#: src/widget/unit_list/mod.rs:204
#, fuzzy
msgctxt "menu"
msgid "Timers"
msgstr "Tiempo"
#. Curated List View
#: src/widget/unit_list/mod.rs:208
msgctxt "menu"
msgid "Sockets"
msgstr ""
#. Curated List View
#: src/widget/unit_list/mod.rs:212
msgctxt "menu"
msgid "Path"
msgstr ""
#. Curated List View
#: src/widget/unit_list/mod.rs:216
msgctxt "menu"
msgid "Automounts"
msgstr ""
#. Curated List View
#: src/widget/unit_list/mod.rs:220
msgctxt "menu"
msgid "Customized"
msgstr ""
#. Curated List View
#: src/widget/unit_list/mod.rs:224
msgctxt "menu"
msgid "Favorites"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgctxt "controls"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Cargado"
#, fuzzy
#~ msgctxt "preference"
#~ msgid "Reload Daemon"
#~ msgstr "Unidad de recarga"
#, fuzzy
#~ msgctxt "preference"
#~ msgid "_Proxy Configuration"
#~ msgstr "_Configuración"
#~ msgctxt "journal"
#~ msgid ""
#~ "No journal events!\n"
#~ "It can be a good thing. 😉"
#~ msgstr ""
#~ "¡Sin eventos en el diario!\n"
#~ "Puede ser algo bueno. 😉"
#~ msgctxt "preference"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgctxt "unit search"
#~ msgid "Clear Filters"
#~ msgstr "Borrar filtros"
#, fuzzy
#~ msgctxt "control tooltip"
#~ msgid "More manage unit actions"
#~ msgstr "Orientación"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "SysD Manager"
#~ msgstr "Administrador de SysD"
#, fuzzy
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Deamon Reload"
#~ msgstr "Cargado"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Reload All Units"
#~ msgstr "Recargar todas las unidades"
#~ msgctxt "list"
#~ msgid "The name is an alias (symlink to another unit file)."
#~ msgstr "El nombre es un alias (enlace simbólico a otro archivo de unidad)."
#~ msgctxt "list"
#~ msgid "The unit file is invalid or another error occurred."
#~ msgstr "El archivo de unidad no es válido o se produjo otro error."
#~ msgctxt "list"
#~ msgid ""
#~ "The unit file is not enabled, but contains an [Install] section with "
#~ "installation instructions."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de unidad no está habilitado, pero contiene una sección "
#~ "[Instalar] con instrucciones de instalación."
#~ msgctxt "list"
#~ msgid ""
#~ "Enabled via <span fgcolor='#62a0ea'>.wants/</span>, <span "
#~ "fgcolor='#62a0ea'>.requires/</span> or <u>Alias=</u> symlinks "
#~ "(permanently in <span fgcolor='#62a0ea'>/etc/systemd/system/</span>, or "
#~ "transiently in <span fgcolor='#62a0ea'>/run/systemd/system/</span>)."
#~ msgstr ""
#~ "Se habilita a través de enlaces simbólicos <span fgcolor='#62a0ea'>.wants/"
#~ "</span>, <span fgcolor='#62a0ea'>.requires/</span> o <u>Alias=</u> "
#~ "(permanentemente en <span fgcolor='#62a0ea'>/etc/systemd/system/</span>, "
#~ "o transitoriamente en <span fgcolor='#62a0ea'>/run/systemd/system/</"
#~ "span>)."
#~ msgctxt "list"
#~ msgid ""
#~ "The unit file was generated dynamically via a generator tool. See <b>man "
#~ "systemd.generator(7)</b>. Generated unit files may not be enabled, they "
#~ "are enabled implicitly by their generator."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de unidad se generó dinámicamente mediante una herramienta de "
#~ "generación. Consulte <b>man systemd.generator(7)</b>. Es posible que los "
#~ "archivos de unidad generados no estén habilitados; su generador los "
#~ "habilita implícitamente."
#~ msgctxt "list"
#~ msgid ""
#~ "The unit file itself is not enabled, but it has a non-empty <u>Also=</u> "
#~ "setting in the [Install] unit file section, listing other unit files that "
#~ "might be enabled, or it has an alias under a different name through a "
#~ "symlink that is not specified in <u>Also=</u>. For template unit files, "
#~ "an instance different than the one specified in <u>DefaultInstance=</u> "
#~ "is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de unidad no está habilitado, pero tiene una opción <u>Also=</"
#~ "u> en la sección [Instalar], que enumera otros archivos de unidad que "
#~ "podrían estar habilitados, o bien tiene un alias con un nombre diferente "
#~ "mediante un enlace simbólico no especificado en <u>Also=</u>. Para los "
#~ "archivos de unidad de plantilla, se habilita una instancia distinta a la "
#~ "especificada en <u>DefaultInstance=</u>."
#~ msgctxt "list"
#~ msgid ""
#~ "Made available through one or more symlinks to the unit file (permanently "
#~ "in <span fgcolor='#62a0ea'>/etc/systemd/system/</span> or transiently in "
#~ "<span fgcolor='#62a0ea'>/run/systemd/system/</span>), even though the "
#~ "unit file might reside outside of the unit file search path."
#~ msgstr ""
#~ "Se pone a disposición a través de uno o más enlaces simbólicos al archivo "
#~ "de unidad (permanentemente en <span fgcolor='#62a0ea'>/etc/systemd/system/"
#~ "</span> o transitoriamente en <span fgcolor='#62a0ea'>/run/systemd/system/"
#~ "</span>), aunque el archivo de unidad pueda residir fuera de la ruta de "
#~ "búsqueda del archivo de unidad."
#~ msgctxt "list"
#~ msgid ""
#~ "Completely disabled, so that any start operation on it fails (permanently "
#~ "in <span fgcolor='#62a0ea'>/etc/systemd/system/</span> or transiently in "
#~ "<span fgcolor='#62a0ea'>/run/systemd/systemd/</span>)."
#~ msgstr ""
#~ "Completamente deshabilitado, por lo que cualquier operación de inicio en "
#~ "él falla (permanentemente en <span fgcolor='#62a0ea'>/etc/systemd/system/"
#~ "</span> o transitoriamente en <span fgcolor='#62a0ea'>/run/systemd/"
#~ "systemd/</span>)."
#~ msgctxt "list"
#~ msgid ""
#~ "The unit file is not enabled, and has no provisions for enabling in the "
#~ "[Install] unit file section."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de unidad no está habilitado y no tiene disposiciones para "
#~ "habilitarlo en la sección de archivo de unidad [Instalar]."
#~ msgctxt "list"
#~ msgid ""
#~ "The unit file has been created dynamically with the runtime API. "
#~ "Transient units may not be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de unidad se creó dinámicamente con la API de ejecución. Es "
#~ "posible que las unidades transitorias no estén habilitadas."
#~ msgctxt "dependency"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Adelante"
#~ msgctxt "dependency"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Inverso"
#~ msgctxt "dependency"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Después"
#~ msgctxt "dependency"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Antes"
#~ msgctxt "clean"
#~ msgid "_Runtime"
#~ msgstr "_Tiempo de ejecución"
#~ msgctxt "clean"
#~ msgid "_State"
#~ msgstr "_Estado"
#~ msgctxt "clean"
#~ msgid "Cac_he"
#~ msgstr "_Cache"
#~ msgctxt "clean"
#~ msgid "_Logs"
#~ msgstr "_Registros"
#~ msgctxt "clean"
#~ msgid "_File Descriptor Store"
#~ msgstr "_Almacén de descriptores de archivos"
#~ msgctxt "clean"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_Todo"
#~ msgctxt "error"
#~ msgid ""
#~ "The program <b>flatpack-spawn</b> is needed if you use the application "
#~ "from Flatpack.\n"
#~ "Please install it to enable all features."
#~ msgstr ""
#~ "Necesita el programa <b>flatpack-spawn</b> si usa la aplicación de \n"
#~ "Flatpack. \n"
#~ "Instálelo para habilitar todas las funciones."
#~ msgctxt "error"
#~ msgid ""
#~ "It requires permission to talk to <b>org.freedesktop.Flatpak</b> D-Bus "
#~ "interface when the program is a Flatpak."
#~ msgstr ""
#~ "Requiere permiso para hablar con la interfaz D-Bus "
#~ "<b>org.freedesktop.Flatpak</b> cuando el programa es un Flatpak."
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "Pretty"
#~ msgstr "Bonito"
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "Pretty usec"
#~ msgstr "Bastante útil"
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "UTC usec"
#~ msgstr "UTC usec"
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "Unix"
#~ msgstr "Unix"
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "Unix usec"
#~ msgstr "Unix usec"
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "Day YYYY-MM-DD HH:MM:SS TZ"
#~ msgstr "Día AAAA-MM-DD HH:MM:SS TZ"
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "Day YYYY-MM-DD HH:MM:SS.000000 TZ"
#~ msgstr "Día AAAA-MM-DD HH:MM:SS.000000 TZ"
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "Day YYYY-MM-DD HH:MM:SS UTC"
#~ msgstr "Día AAAA-MM-DD HH:MM:SS UTC"
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "Day YYYY-MM-DD HH:MM:SS.000000 UTC"
#~ msgstr "Día AAAA-MM-DD HH:MM:SS.000000 UTC"
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "Seconds since the epoch"
#~ msgstr "Segundos desde la época"
#~ msgctxt "pref time style"
#~ msgid "Micro seconds since the epoch"
#~ msgstr "Microsegundos desde la época"
#~ msgctxt "file"
#~ msgid "File path:"
#~ msgstr "Ruta del archivo:"
#~ msgctxt "file"
#~ msgid "No unit file"
#~ msgstr "No hay archivo de unidad"
#~ msgctxt "preference"
#~ msgid "Columns Display Parameters"
#~ msgstr "Parámetros de visualización de columnas"